literary bradbury/Dandelion_Wine cos=0.639
UK: Звідти тхнуло стічними водами, прілим листям, густим духом зелених хащів.
RU: Там и сям колею пересекали ручейки, солнце просвечивало сквозь листву деревьев, точно сквозь зеленое стекло.
literary orwell/1984 cos=0.605
EN: His troubled eyes were gazing at the wall about a meter above the level of Winston’s head.
UK: У його свідомість, здавалося, самовільно вповзло величезне обличчя (постійно бачачи його на плакатах, він уявляв його собі з метр завширшки), з густими чорними вусами, з очима, які скрізь стежили за ним.
literary rowling/Half_Blood cos=0.588
EN: Then he saw Harry's, and a look of incredulous delight spread over his face.
UK: І знову сталося те саме: кімнату заповнив такий густий туман, що Гаррі зовсім не бачив ні Слизорога, ні Редла; бачив лише Дамблдора, що незворушно всміхався поруч із ним.
literary orwell/1984 cos=0.585
EN: A scrubby beard covered his face to the cheekbones, giving him an air of ruffianism that went oddly with his large weak frame and nervous movements.
UK: У його свідомість, здавалося, самовільно вповзло величезне обличчя (постійно бачачи його на плакатах, він уявляв його собі з метр завширшки), з густими чорними вусами, з очима, які скрізь стежили за ним.
literary rowling/Goblet cos=0.562
EN: Fred and George were cheering, Ginny was laughing, and Hermione was hovering near the hedge, apparently torn between amusement and anxiety.
UK: Гаррі й Рон підсміхнулися до Геґріда, і він теж непомітно відповів їм усмішкою зпід густої бороди.