ukr.vitalinguist · слово/ · я

ясний
українська лема · 18 відповідник(ів)

Поверхневі форми: ясний

Обґрунтованість: 6/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. · значення індуковано з тріо-корпусу
  3. · значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. · ≥2 незалежних джерела на значення
  7. · програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

high (7)

colourA1verbneutral2 sourcesballa, e2u
to make something a particular colour
colourA1nounneutral— red/blue, etc.2 sourcesballa, e2u
red, blue, green, yellow, etc.
colourC1nounneutral— with flying colours2 sourcesballa, e2u
with a very high score or with great success
colourC2nounneutral— skin2 sourcesballa, e2u
the colour of a person's skin, which shows their race
colourC2nounneutral— interest2 sourcesballa, e2u
interesting or exciting qualities or parts
colourC2verbneutral— affect2 sourcesballa, e2u
to affect what someone does, says, or feels
intelligibleneutral2 sourcesballa, e2u

tentative (11)

cleanA1adjectiveneutral— not dirty1 sourcesballa
not dirty
cleanA1verbneutral1 sourcesballa
to remove dirt from something
cleanC2adjectiveneutral— no crime1 sourcesballa
showing that you have not done anything illegal
preciseB2adjectiveneutral— exact1 sourcesballa
exact and accurate
obviousB1adjectiveneutral1 sourcesballa
easy to understand or see
elegantB2adjectiveneutral1 sourcesballa
stylish and attractive
cleanC1verbneutral— clean (sth/sb) up1 sourcesballa
to make a person or place clean and tidy
cleanC2verbneutral— clean sth out or clean out sth1 sourcesballa
to take everything out of a room, car, container, etc. and clean the inside of it
preciseB2adjectiveneutral— to be precise1 sourcesballa
used to give exact details about something
unmistakableneutral1 sourcesballa
articulateneutral1 sourcesballa

Тріо-атестації (EN+UK+RU)

Паралельні сегменти з професійних дубляжів: 10 випадків у нашому корпусі (unrated×10)

unrated tt0185906 S01E02 @ 28:48
EN: All right, you heard the word. Let's move! Let's move!
UK: Так, цілі ясні, завдання визначені. Пішли! Пішли! Пішли!
RU: ЛАДНО, ВЫ ВСЕ СЛЫШАЛИ. ПОШЛИ, ПОШЛИ
unrated tt0411008 S01E10 @ 21:04
EN: No. Pregnant woman have extremely lucid...
UK: Вагітна жінка мати надзвичайно ясний...
RU: А ты у нас всё обо всех знаешь, а?
unrated tt0773262 S01E01 @ 26:19
EN: Of course, coño, be reasonable. Who wants to work on a Friday night?
UK: Ясна річ, а як інакше. Хто схоче працювати у п'ятницю ввечері?
RU: Был неподалеку. У меня свидание.
unrated tt0944947 S01E05 @ 18:19
EN: But his mind is sound?
UK: Але розум його ясний?
RU: Но его разум тверд.
unrated tt4574334 S01E01 @ 9:47
EN: The cause of the outage is still unknown.
UK: Причина відключень і досі не ясна.
RU: Причина перебоев до сих пор неизвестна.

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 2 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

Bright or clear in visual appearance; luminous or vivid (0) 0 книжкових джерел

en: bright/clear · ru: яркий · впевненість: high

literary bradbury/Dandelion_Wine cos=0.654
UK: Небо ще дужче потьмяніло, ніби хтось трохи прикрутив донизу ґнота величезної ясної лампи над містечком.
RU: Ему почудилось, что далеко внизу в лунном свете шевельнулась восковая рука.
literary rowling/Phoenix cos=0.62
EN: Oh, and there are a couple of people out there watching but I want you to just ignore them, all right?' Something in her would-be casual voice made Harry think he might know who the uninvited spectators were, and sure enough, when they left
UK: Гаррі поглянув на Дамблдора... вони стояли поруч... а Дамблдор перевів свій ясний синій погляд з летиключа на обличчя Гаррі.
literary rowling/Phoenix cos=0.619
EN: It is one of the shortcomings that makes you such a lamentable potion-maker.' Snape paused for a moment, apparently to savour the pleasure of insulting Harry, before continuing. 'Only Muggles talk of "mind-reading".
UK: Гаррі й Герміона перезирнулися, а тоді знову глянули на нього. — Ти ж так довго протримався... — невпевнено почала Герміона. — Чому ти думаєш... — Амбридж гадає, шо то я підкинув їй до кабінету того ніфлера. — А то не ти? — вирвалося в Гарр
literary rowling/Phoenix cos=0.619
EN: Only those skilled at Occlumency are able to shut down those feelings and memories that contradict the lie, and so can utter falsehoods in his presence without detection.' Whatever Snape said, Legilimency sounded like mind-reading to Harry,
UK: Гаррі й Герміона перезирнулися, а тоді знову глянули на нього. — Ти ж так довго протримався... — невпевнено почала Герміона. — Чому ти думаєш... — Амбридж гадає, шо то я підкинув їй до кабінету того ніфлера. — А то не ти? — вирвалося в Гарр
literary rowling/Goblet cos=0.612
EN: Harry tried to wish him luck as he walked past, but all that came out of his mouth was a sort of hoarse grunt.
UK: Вони витріщили очі, коли Гаррі промчав повз них, штовхнувши Коліна та Дена Кріві, зіскочив з кам'яних сходів і вибіг надвір у ясний морозний ранок.

Easy to understand or perceive; obvious, self-evident (0) 0 книжкових джерел

en: obvious · ru: ясный · впевненість: high

literary bradbury/Dandelion_Wine cos=0.654
UK: Небо ще дужче потьмяніло, ніби хтось трохи прикрутив донизу ґнота величезної ясної лампи над містечком.
RU: Ему почудилось, что далеко внизу в лунном свете шевельнулась восковая рука.
literary rowling/Phoenix cos=0.62
EN: Oh, and there are a couple of people out there watching but I want you to just ignore them, all right?' Something in her would-be casual voice made Harry think he might know who the uninvited spectators were, and sure enough, when they left
UK: Гаррі поглянув на Дамблдора... вони стояли поруч... а Дамблдор перевів свій ясний синій погляд з летиключа на обличчя Гаррі.
literary rowling/Phoenix cos=0.619
EN: It is one of the shortcomings that makes you such a lamentable potion-maker.' Snape paused for a moment, apparently to savour the pleasure of insulting Harry, before continuing. 'Only Muggles talk of "mind-reading".
UK: Гаррі й Герміона перезирнулися, а тоді знову глянули на нього. — Ти ж так довго протримався... — невпевнено почала Герміона. — Чому ти думаєш... — Амбридж гадає, шо то я підкинув їй до кабінету того ніфлера. — А то не ти? — вирвалося в Гарр
literary rowling/Phoenix cos=0.619
EN: Only those skilled at Occlumency are able to shut down those feelings and memories that contradict the lie, and so can utter falsehoods in his presence without detection.' Whatever Snape said, Legilimency sounded like mind-reading to Harry,
UK: Гаррі й Герміона перезирнулися, а тоді знову глянули на нього. — Ти ж так довго протримався... — невпевнено почала Герміона. — Чому ти думаєш... — Амбридж гадає, шо то я підкинув їй до кабінету того ніфлера. — А то не ти? — вирвалося в Гарр
literary rowling/Goblet cos=0.612
EN: Harry tried to wish him luck as he walked past, but all that came out of his mouth was a sort of hoarse grunt.
UK: Вони витріщили очі, коли Гаррі промчав повз них, штовхнувши Коліна та Дена Кріві, зіскочив з кам'яних сходів і вибіг надвір у ясний морозний ранок.

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.