ukr.vitalinguist · слово/ · і

інтелектуальний
українська лема · 5 відповідник(ів)

Поверхневі форми: інтелектуальна, інтелектуальний, інтелектуальні

Обґрунтованість: 4/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. · значення індуковано з тріо-корпусу
  3. · значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. · ≥2 незалежних джерела на значення
  7. · програмна ре-класифікація атестацій
  8. · крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. · діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

high (3)

occupationA2nounabsent— job2 sourcesballa, e2u
your job
occupationC1nounabsent— hobby2 sourcesballa, e2u
something that you do in your free time
occupationC2nounabsent— control2 sourcesballa, e2u
when an army moves into a place and takes control of it

medium (1)

eliteC1nounabsent2 sourcese2u
the richest, most powerful, or best educated group in a society

tentative (1)

aestheticneutral1 sourcese2u

Тріо-атестації (EN+UK+RU)

Паралельні сегменти з професійних дубляжів: 3 випадків у нашому корпусі (unrated×3)

unrated tt2575988 S02E02 @ 1:35
EN: because all we care about are the intellectual-property claims.
UK: Бо нас хвилює тільки зазіхання на інтелектуальну власність.
RU: Потому что все мы заботимся о претензиях к интеллектуальной собственности.
unrated tt2575988 S02E02 @ 2:50
EN: over the company's intellectual property, and it's untenable.
UK: для інтелектуальної власності, вона того не варта.
RU: даже компания с интеллектуальной собственностью является ненадёжной.
unrated tt4786824 S05E06 @ 36:30
EN: Intellectual companionship.
UK: Інтелектуальне товариство.
RU: Компанию единомышленников.

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.