literary rowling/Goblet cos=0.726
EN: I'll let you get on with practicing for your next interview in peace.” Harry seized one of the POTTER REALLY STINKS badges off the table and chucked it, as hard as he could, across the room.
UK: Дякую... — слабким голосом обізвався Гаррі. — Що це таке? — запитав він, витягаючи з кишені і розгортаючи Карту мародера. — Карта Гоґвортсу, — відповів Гаррі, сподіваючись, що Муді зараз витягне його зпоміж поламаних сходинок.
literary rowling/Prisoner cos=0.663
EN: Harry stared down at Black and Crookshanks, his grip tightening on the wand.
UK: Гаррі поспіхом запхнув у кишеню Карту мародера та плащневидимку.
literary rowling/Prisoner cos=0.66
EN: People looked around at them as they passed along the back of the hall, and a few of them pointed at Harry.
UK: Гаррі ошелешено схилився над картою.
literary rowling/Goblet cos=0.651
EN: Now, I've been keeping an eye on the Daily Prophet, Harry..” “you and the rest of the world,” said Harry bitterly. “and reading between the lines of that Skeeter woman's article last month, Moody was attacked the night before he started at
UK: Коли Снейп та Філч обернулися, щоб глянути на карту, Гаррі забув про обережність: підняв під плащем руки і щосили ними замахав, щоб привернути увагу Муді, беззвучно вимовляючи: "Це моє!
literary rowling/Goblet cos=0.648
EN: Harry hurried up alongside them—for a split second, he thought he was seeing bonfires, and men darting around them—and then his mouth fell open.
UK: Знов опинившись у темному коридорі, Гаррі розгорнув Карту мародера, щоб перевірити, чи навколо все спокійно.