Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
EN: Bloody relentless, the both of you.
UK: Ви - донька свого батька, жодних помилок. Непохитні ви обоє.
RU: Вы оба совершенно беспощадны.
EN: without the help and support of the woman I love.
UK: Це рішення підкріпила моя непохитна впевненість,
RU: Мне было легче принять это решение, зная,
EN: to keep them on side, keep a foot in the door
UK: У непохитному сподіванні воскресіння та вічного життя
RU: С уверенностью и надеждой на воскресение к вечной жизни
EN: Which battles to fight and which to leave.
UK: -Ти маєш бути непохитним, Томмі. -Так, мем.
RU: - Будь с ним построже, Томми. - Да, мэм.
EN: Nothing different. Not one detail.
UK: У твердій та непохитній вірі у воскресіння та вічне життя
RU: С уверенностью и надеждой на воскресение к вечной жизни
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.
Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.