literary tolkien/Two_Towers cos=0.646
EN: Don't shudder!
UK: Тож будь обачний, Смеаґоле!
literary tolkien/Two_Towers cos=0.619
EN: Be comforted!
UK: Тож будь обачний, Смеаґоле!
literary rowling/Half_Blood cos=0.591
EN: Oh, Harry..."
UK: Гаррі був переконаний, що Дамблдор відмовиться, пояснивши Редлові, що попереду, в Гоґвортсі, у них буде достатньо часу для практичних занять і що вони зараз у будинку, де повно маґлів, тому треба бути обачним.
literary tolkien/Fellowship cos=0.576
EN: Frodo looked troubled. 'I wish I was back there,' he said. 'But how can I return without shame – unless there is indeed no other way, and we are already defeated?' 'You are right, Frodo,' said Gandalf, 'to go back is to admit defeat and fac
UK: Що ж до Фродо, той мовчав, навіть попри зливу запитань Боромира. — Ґаладріель довго придивлялася до тебе, Персненосцю, — сказав той. — Так, — відповів Фродо, — та хоч би що прийшло мені до голови, там воно і залишиться. — Ну, тоді будь обач
literary rowling/Phoenix cos=0.559
EN: "You'll be all right, Harry," said Tonks, patting him on the arm.
UK: Побачимо, що він про це думає... — Гаррі, про це не можна писати в листі! — не на жарт стривожилася Герміона. — Ти ж пам'ятаєш, як Муді попереджав, щоб ми були обачні з тим, про що пишемо!