Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
EN: If we gather electronic equipment, your cell phones, laptops,
UK: Якщо ми зберемо електронне обладнання, Ваші мобільні телефони,
RU: мы должны начать равномерно распределять оставшуюся еду.
EN: You guys need a hand? I used to lug the band's equipment
UK: Раніше я тягав обладнання гурту до того,
RU: Когда мы только начинали, и у нас ещё не было роуди, я сам таскал оборудование группы.
EN: You mind if I check out some of this hardware?
UK: Ви не проти, якщо я виїду деякі з цього обладнання?
RU: Только не сломай.
EN: or use Hooli equipment to develop it in any way
UK: Використовував обладнання «Хулі» для того, щоб створити власний продукт?
RU: или применял ли оборудование Hooli,
EN: outstanding loans, equipment rentals.
UK: борги і обладнання.
RU: неоплаченными кредитами, арендой оборудования.
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.
Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.