ukr.vitalinguist · слово/ · п

пароль
українська лема · 4 відповідник(ів)

Поверхневі форми: пароль, пароля

Обґрунтованість: 10/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. ✓ значення індуковано з тріо-корпусу
  3. ✓ значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. ✓ ≥2 незалежних джерела на значення
  7. ✓ програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

high (1)

passwordB1nounneutral4 sourcesballa, e2u
a secret word that allows you to do something, such as use your computer

tentative (3)

passwordB1nounabsent1 sourcese2u
a secret word that allows you to do something, such as use your computer
in seasonB2prepositionneutral— in season1 sourcese2u
if vegetables or fruit are in season, they are available and ready to eat.
in seasonB2nounneutral— in season1 sourcese2u
If vegetables or fruit are in season, they are available and ready to eat.

Значення (induced) — тріо-атестації за змістом

1 значень підтверджено ≥2 незалежними джерелами (6 атестацій) · аналітична впевненість: high.

Secret code or word used to authenticate or gain access (6) підтверджено 3 незалежними джерелами

en: password · ru: пароль · впевненість: high

unrated tt0317705 @ 92:39
EN: Wait. I bet Syndrome's changed the password by now.
UK: Зажди. Закладаюся, Синдром уже змінив пароль.
RU: Погоди. Уверен, что Синдром сменил пароль.
unrated tt2085059 S04E01 @ 46:22
EN: I know the password, obviously.
UK: Я, звісно ж, знаю пароль.
RU: Я, конечно же, знаю пароль.
unrated tt2085059 S04E01 @ 55:26
EN: Secure choice.
UK: Хороший пароль.
RU: Хороший пароль.
unrated tt2085059 S05E02 @ 7:09
EN: the password to my own daughter's account, but, no.
UK: Я її матір. Мені мали би дати пароль до її сторінки. Але ні.
RU: Но они не хотят давать мне пароль от аккаунта дочери.
unrated tt3032476 S01E08 @ 32:12
EN: Uh, Kim can't print without a code.
UK: Кім не може роздрукувати без паролю.
RU: Ким не может печатать без пароля.

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 1 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

Secret word or phrase used to gain access to a protected place or system (0) 0 книжкових джерел

en: password · ru: пароль · впевненість: high

literary rowling/Hallows cos=0.682
EN: Harry seized it by its rubied hilt and touched the tip of the blade to a silver flagon nearby, which did not multiply. “If I can just poke the sword through a handle—but how am I going to get up there?” The shelf on which the cup reposed wa
UK: Гаррі біг не зупиняючись, стискаючи в руках кришталеву колбу з останніми Снейповими думками, і не вповільнив ходи, аж поки не опинився перед кам'яними ґарґуйлями, що охороняли директорський кабінет. — Пароль? — Дамблдор! — крикнув, не задум
literary rowling/Prisoner cos=0.659
EN: After breakfast Harry would go out into the backyard, take out his wand, tap the third brick from the left above the trash bit,, and stand back as the archway into Diagon Alley opened in the wall.
UK: Гаррі змовчав і самотньо поплентався мармуровими сходами через порожні коридори до ґрифіндорської вежі. — Пароль? — стрепенулася з дрімоти Гладка Пані. — Фортуна Мажор, — мляво озвався Гаррі.
literary rowling/Hallows cos=0.654
EN: The heat from the enchanted treasure rose in waves, and sweat ran down Harry’s face and back as he struggled to think of a way up to the cup; and then he heard the dragon roar on the other side of the vault door, and the sound of clanking g
UK: Гаррі біг не зупиняючись, стискаючи в руках кришталеву колбу з останніми Снейповими думками, і не вповільнив ходи, аж поки не опинився перед кам'яними ґарґуйлями, що охороняли директорський кабінет. — Пароль? — Дамблдор! — крикнув, не задум
literary rowling/Goblet cos=0.647
EN: On his way through the pub, Harry spotted Ron, who was sitting with Fred, George, and Lee Jordan.
UK: Якраз тоді Рон, що стояв назовні, промовив пароль: "Бананові оладки". — Щасливо, — пробурмотів Рон, пролазячи назад у вітальню, коли Гаррі проскочив повз нього.
literary rowling/Hallows cos=0.596
EN: Please.” Snape strode past the gap, and Harry drew back a little, keeping his eyes fixed upon Nagini, wondering whether there was any spell that might penetrate the protection surrounding her, but he could not think of anything.
UK: Тепер він стояв похилений і очманілий, і Гаррі не був певний, чи той ще спроможний розрізняти паролі. — Нам можна зайти? — спитав він гаргуйля. — Ласкаво прошу, — простогнало одоробло.

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.