Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
EN: Kings froze to death in their castles,
UK: Королі на смерть замерзали в своїх замках як пастухи в своїх хатинах.
RU: КРАЉЕВИ СУ СЕ СМРЗАВАЛИ ДО СМРТИ У СВОЈИМ ЗАМКОВИМА,
EN: same as the Shepherds in their huts.
UK: Королі на смерть замерзали в своїх замках як пастухи в своїх хатинах.
RU: КАО И ПАСТИРИ У СВОЈИМ КОЛИБАМА.
EN: The Great Shepherd sent me to Earth to heal his--
UK: ... и Великий Пастух послав мене на Землю щоб зцілювати його
RU: Великий Пастырь послал меня на землю исцелить его...
EN: He shall feed His flock like a shepherd.
UK: Немов пастух, пастиме своє стадо,
RU: Как пастырь Он будет пасти стадо Свое;
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.
Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.