literary rowling/Phoenix cos=0.707
EN: Why d'you think Dumbledore's in such trouble?' 'What d'you mean?' Harry asked.
UK: Він узяв одне печиво. — Дякую, — проказав неохоче. — Ти що, Поттере, не слухав її промови на бенкеті? — Та слухав, — буркнув Гаррі. — Вона казала... що заборонить прогрес або... ну, малося на увазі.., що Міністерство магії втручатиметься у
literary rowling/Phoenix cos=0.627
EN: Then we are in agreement that Harry's use of the Patronus Charm in these circumstances falls precisely into the category of exceptional circumstances the clause describes?' 'If there were Dementors, which I doubt.' 'You have heard it from a
UK: А от Герміона тільки шурхотіла сторінками "Щоденного віщуна" й мовчала. — Ти вважаєш, що Макґонеґел правильно зробила, так?— сердито гаркнув Гаррі до фотографії Корнеліуса Фаджа, що закривала Герміонине обличчя. — Я проти того, щоб вона зні
literary rowling/Phoenix cos=0.606
EN: I suppose you've forgotten the Hover Charm he used three years ago -' That wasn't me, it was a house-elf!' said Harry. 'YOU SEE?' roared Fudge, gesturing flamboyantly in Harry's direction. 'A house-elf!
UK: А от Герміона тільки шурхотіла сторінками "Щоденного віщуна" й мовчала. — Ти вважаєш, що Макґонеґел правильно зробила, так?— сердито гаркнув Гаррі до фотографії Корнеліуса Фаджа, що закривала Герміонине обличчя. — Я проти того, щоб вона зні
literary rowling/Phoenix cos=0.597
EN: I am sure she would not object.' 'I - that - not -' blustered Fudge, fiddling with the papers before him. 'It's - I want this over with today, Dumbledore!' 'But naturally, you would not care how many times you heard from a witness, if the a
UK: А от Герміона тільки шурхотіла сторінками "Щоденного віщуна" й мовчала. — Ти вважаєш, що Макґонеґел правильно зробила, так?— сердито гаркнув Гаррі до фотографії Корнеліуса Фаджа, що закривала Герміонине обличчя. — Я проти того, щоб вона зні
literary tolkien/Silmarillion cos=0.589
UK: І він поквапився до Алквалонде, і повторив перед телерами промову, виголошену в Тіріоні.
RU: Тот внезапно пробудил ся , охваченный гневом и страхом , и, увидев , что над ним ск лонился некто с обнаженным мечом , вскочил , громко крича, ибо решил , что арки снова явились пытать его ; и, схватившись с ним в сумерках , Турин :Qыхвати