ukr.vitalinguist · слово/ · р

різкий
українська лема · 13 відповідник(ів)

Поверхневі форми: різкий, різкі

Обґрунтованість: 6/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. · значення індуковано з тріо-корпусу
  3. · значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. · ≥2 незалежних джерела на значення
  7. · програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

high (10)

rudeB1adjectiveendorsed— not polite3 sourcesballa, e2u, modern
behaving in a way which is not polite and upsets other people
rudeB2adjectiveendorsed— words/jokes3 sourcesballa, e2u, modern
Rude words or jokes relate to sex or going to the toilet.
harshC1adjectiveendorsed— unpleasant2 sourcesballa, e2u, modern
very cold, dangerous, or unpleasant and difficult to live in
harshC1adjectiveendorsed— too strong2 sourcesballa, e2u, modern
too strong, bright, loud, etc.
harshC1adjectiveendorsed— cruel2 sourcesballa, e2u, modern
cruel, unkind, or unpleasant in a way that seems unfair
pitchB2verbendorsed— pitch a tent2 sourcesballa, e2u, modern
to choose a place for a tent and put it there
severeB2adjectiveendorsed— bad2 sourcesballa, e2u, modern
extremely bad
severeB2adjectiveendorsed— strict2 sourcesballa, e2u, modern
a severe person is unfriendly or very strict
pitchC2nounendorsed— pitch dark/black2 sourcesballa, e2u, modern
extremely dark
pitchB2nounendorsed— sports area2 sourcesballa, e2u, modern
an area painted with lines for playing particular sports, especially football

tentative (3)

vinegarB2nounendorsed1 sourcesballa, modern
a sour liquid that is used in cooking, often made from wine
up and downB2adverbabsent— up and down1 sourcesballa
rising and falling
up and downB2prepositionabsent— up and down1 sourcesballa
from one end to the other and back again

Тріо-атестації (EN+UK+RU)

Паралельні сегменти з професійних дубляжів: 9 випадків у нашому корпусі (unrated×9)

unrated tt0185906 S01E02 @ 3:16
EN: Just from the shock of the opening. It just flew right off my foot.
UK: Від різкого руху при розкритті він відкріпити від моєї ноги.
RU: ОН ПРОСТО СОРВАЛСЯ С НОГИ
unrated tt2085059 S05E02 @ 64:12
EN: Careful, careful. No sudden movements now.
UK: Без різких рухів.
RU: Без резких движений.
unrated tt2096673 @ 3:04
EN: Sharp turn! No! Look out! No!
UK: Овва, різкий поворот! Ні! Обережно!
RU: Эй, крутой поворот! Нет! Берегись! Нет!
unrated tt4786824 S04E03 @ 7:11
EN: for what will be a very drastic transition from teenager to royal princess.
UK: під час різкого переходу від підлітка до принцеси.
RU: Они помогут подростку превратиться в настоящую принцессу.
unrated tt4786824 S04E04 @ 37:26
EN: There has been a dramatic escalation in naval radio traffic.
UK: Спостерігається різке зростання воєнно-морського зв'язку.
RU: Наблюдается резкий рост военно-морской связи.

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 2 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

sudden, abrupt, or jerky physical movement/impact (0) 0 книжкових джерел

en: abrupt · ru: резкий (движение) · впевненість: high

literary rowling/Goblet cos=0.699
EN: I s'pose we'd better go on...” “What?” said Harry. “Oh... yeah... right...” It was an odd moment.
UK: Та раптом пролунав різкий удар — місіс Візлі й Гаррі аж стрепенулися.
literary rowling/Goblet cos=0.673
EN: Harry was thinking of the way Crouch's eyes had bulged as he'd looked down at his disobedient house-elf back in the wood at the Quidditch World Cup.
UK: І раптом Гаррі відчув різкий поштовх у живіт.
literary rowling/Goblet cos=0.67
EN: Ron looked around at Harry, his expression very serious indeed. “Did you know?” he whispered. “About Hagrid being half-giant?” “No,” Harry said, shrugging. “So what?” He knew immediately, from the look Ron was giving him, that he was once a
UK: Гаррі аж занесло від різкої зупинки.
literary asimov/End_of_Eternity cos=0.62
EN: "Don't you see how that affects him?
UK: Потім він з різким виляском зчепив руки за спиною. - Це питання повинен поставити я, а не ви.
literary orwell/Burmese_Days cos=0.59
EN: She tormented him to talk about horses as once she had tormented Flory to talk about shooting.
UK: Величала не інакше, як «Любий містере Флорі», направивши всю свою отруту на Елліса, який тієї ночі назвав її бабиськом і велів перестати верещати, як різана свиня. — О так, містер Елліс інколи буває надто різкий у своїх висловлюваннях.

sharp, harsh, or piercing in sound or tone quality (0) 0 книжкових джерел

en: sharp · ru: резкий (звук) · впевненість: high

literary rowling/Goblet cos=0.699
EN: I s'pose we'd better go on...” “What?” said Harry. “Oh... yeah... right...” It was an odd moment.
UK: Та раптом пролунав різкий удар — місіс Візлі й Гаррі аж стрепенулися.
literary rowling/Goblet cos=0.673
EN: Harry was thinking of the way Crouch's eyes had bulged as he'd looked down at his disobedient house-elf back in the wood at the Quidditch World Cup.
UK: І раптом Гаррі відчув різкий поштовх у живіт.
literary rowling/Goblet cos=0.67
EN: Ron looked around at Harry, his expression very serious indeed. “Did you know?” he whispered. “About Hagrid being half-giant?” “No,” Harry said, shrugging. “So what?” He knew immediately, from the look Ron was giving him, that he was once a
UK: Гаррі аж занесло від різкої зупинки.
literary asimov/End_of_Eternity cos=0.62
EN: "Don't you see how that affects him?
UK: Потім він з різким виляском зчепив руки за спиною. - Це питання повинен поставити я, а не ви.
literary orwell/Burmese_Days cos=0.59
EN: She tormented him to talk about horses as once she had tormented Flory to talk about shooting.
UK: Величала не інакше, як «Любий містере Флорі», направивши всю свою отруту на Елліса, який тієї ночі назвав її бабиськом і велів перестати верещати, як різана свиня. — О так, містер Елліс інколи буває надто різкий у своїх висловлюваннях.

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.