ukr.vitalinguist · слово/ · р

розумний
українська лема · 10 відповідник(ів)

Поверхневі форми: розумний

Обґрунтованість: 10/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. ✓ значення індуковано з тріо-корпусу
  3. ✓ значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. ✓ ≥2 незалежних джерела на значення
  7. ✓ програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

high (3)

occupationA2nouncriticized— job2 sourcesballa, e2u
your job
occupationC1nouncriticized— hobby2 sourcesballa, e2u
something that you do in your free time
occupationC2nouncriticized— control2 sourcesballa, e2u
when an army moves into a place and takes control of it

tentative (7)

reasonableB2adjectivecriticized— based on facts1 sourcesballa
based on facts that can be explained
reasonableB2adjectivecriticized— fair1 sourcesballa
fair and showing good judgment
reasonableB1adjectivecriticized— good enough1 sourcesballa
good enough but not the best
reasonableB1adjectivecriticized— big enough1 sourcesballa
big enough or large enough in number or amount, although not big or not many
saneC2adjectivecriticized1 sourcesballa
not suffering from mental illness
reasonableB1adjectivecriticized— cheap1 sourcesballa
quite cheap
cutecriticized1 sourcesballa

Значення (induced) — тріо-атестації за змістом

1 значень підтверджено ≥2 незалежними джерелами (2 атестацій) · аналітична впевненість: high.

Having good mental abilities; intelligent, smart, clever, wise, or sensible (2) підтверджено 2 незалежними джерелами

en: intelligent, smart, clever · ru: умный · впевненість: high

unrated tt0185906 S01E01 @ 32:27
EN: I'm not the intelligence officer.
UK: Я не такий розумний офіцер.
RU: Я не такой умный офицер.
unrated tt0411008 S02E10 @ 13:06
EN: But if I was, I'd say it's not a very smart plan.
UK: Але якби я був, Я б сказав, що це не дуже розумний план.
RU: Да, не очень.

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 2 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

Having or showing intelligence and capacity for reason (0) 0 книжкових джерел

en: intelligent · ru: умный · впевненість: high

literary rowling/Half_Blood cos=0.624
EN: "Dobby has been helping too, Harry Potter!" he squeaked, cast­ing Kreacher a resentful look.
UK: І ще казала, що ти більше звертатимеш на мене уваги, якщо я стану... сама собою. — Розумна дівка та Герміона, — спробував усміхнутися Гаррі. — Шкода, що я раніше цього не збагнув.
literary rowling/Half_Blood cos=0.623
EN: "What's going on, Harry?"
UK: І ще казала, що ти більше звертатимеш на мене уваги, якщо я стану... сама собою. — Розумна дівка та Герміона, — спробував усміхнутися Гаррі. — Шкода, що я раніше цього не збагнув.
literary rowling/Half_Blood cos=0.61
EN: "And Kreacher ought to tell Dobby when he is coming to see Harry Potter so they can make their re­ports together!"
UK: І ще казала, що ти більше звертатимеш на мене уваги, якщо я стану... сама собою. — Розумна дівка та Герміона, — спробував усміхнутися Гаррі. — Шкода, що я раніше цього не збагнув.
literary orwell/Burmese_Days cos=0.576
EN: Someone who understood him: a friend, that was what it came down to.
UK: Він для себе зауважив, що такої розумної й вихованої дівчини давненько не зустрічав.
literary rowling/Half_Blood cos=0.559
EN: Harry hesitated before answering, because he had not told Her­mione about setting Kreacher and Dobby to tail Malfoy; house-elves were always such a touchy subject with her.
UK: І ще казала, що ти більше звертатимеш на мене уваги, якщо я стану... сама собою. — Розумна дівка та Герміона, — спробував усміхнутися Гаррі. — Шкода, що я раніше цього не збагнув.

Showing good sense, practical judgment, and sound reasoning (0) 0 книжкових джерел

en: reasonable · ru: благоразумный · впевненість: medium

literary rowling/Half_Blood cos=0.624
EN: "Dobby has been helping too, Harry Potter!" he squeaked, cast­ing Kreacher a resentful look.
UK: І ще казала, що ти більше звертатимеш на мене уваги, якщо я стану... сама собою. — Розумна дівка та Герміона, — спробував усміхнутися Гаррі. — Шкода, що я раніше цього не збагнув.
literary rowling/Half_Blood cos=0.623
EN: "What's going on, Harry?"
UK: І ще казала, що ти більше звертатимеш на мене уваги, якщо я стану... сама собою. — Розумна дівка та Герміона, — спробував усміхнутися Гаррі. — Шкода, що я раніше цього не збагнув.
literary rowling/Half_Blood cos=0.61
EN: "And Kreacher ought to tell Dobby when he is coming to see Harry Potter so they can make their re­ports together!"
UK: І ще казала, що ти більше звертатимеш на мене уваги, якщо я стану... сама собою. — Розумна дівка та Герміона, — спробував усміхнутися Гаррі. — Шкода, що я раніше цього не збагнув.
literary orwell/Burmese_Days cos=0.576
EN: Someone who understood him: a friend, that was what it came down to.
UK: Він для себе зауважив, що такої розумної й вихованої дівчини давненько не зустрічав.
literary rowling/Half_Blood cos=0.559
EN: Harry hesitated before answering, because he had not told Her­mione about setting Kreacher and Dobby to tail Malfoy; house-elves were always such a touchy subject with her.
UK: І ще казала, що ти більше звертатимеш на мене уваги, якщо я стану... сама собою. — Розумна дівка та Герміона, — спробував усміхнутися Гаррі. — Шкода, що я раніше цього не збагнув.

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.