ukr.vitalinguist · слово/ · с

служба
українська лема · 5 відповідник(ів)

Поверхневі форми: служби, службу

Обґрунтованість: 10/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. ✓ значення індуковано з тріо-корпусу
  3. ✓ значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. ✓ ≥2 незалежних джерела на значення
  7. ✓ програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

tentative (5)

enlistneutral1 sourcesballa
bowlA2nounneutral1 sourcesballa
a round, deep dish used for holding soup and other food
on siteC1prepositionneutral— on site1 sourcese2u
inside a factory, office building, etc.
on siteC1nounneutral— on site1 sourcese2u
inside a factory, office building, etc.
sign upB1verbneutral— sign up1 sourcesballa
to arrange to do an organized activity

Значення (induced) — тріо-атестації за змістом

2 значень підтверджено ≥2 незалежними джерелами (6 атестацій) · аналітична впевненість: high.

Government or social service organization; service department (4) підтверджено 3 незалежними джерелами

en: service · ru: служба · впевненість: high

unrated tt0185906 S01E01 @ 34:08
EN: "...for his service in its hour of need.
UK: ... пишатися ним, а його країна буде вдячна йому за його службу.
RU: ...гордиться им, а его страна будет благодарна ему за его службу.
unrated tt0773262 S01E03 @ 24:34
EN: Look, it's social services.
UK: Це соціальна служба.
RU: Просто из социальной службы должны прийти.
unrated tt0944947 S01E08 @ 52:34
EN: on your many years of service.
UK: Пора відпочити і з гордістю оцінити багато років служби.
RU: на долгие годы службы.
unrated tt0944947 S01E08 @ 53:11
EN: for your long service, good Ser.
UK: Ми вдячні за вашу тривалу службу, добрий Сір.
RU: Мы благодарны за вашу долгую службу, добрый сир.

Career or professional position; advancement in work (2) підтверджено 2 незалежними джерелами

en: career · ru: служба · впевненість: high

unrated tt0185906 S01E01 @ 1:00
EN: And three fellows in that town that were 4F...
UK: ... І троє хлопців, визнаних для служби непридатними, покінчили із собою.
RU: ...и трое ребят, признанных для службы непригодными, покончили с собой.
unrated tt0944947 S01E05 @ 2:26
EN: I stood vigil for him myself last night.
UK: Я сам відстояв службу за нього вчора.
RU: Я сам отстоял службу по нему вчера.

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 2 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

organized institutional unit providing a specific function (0) 0 книжкових джерел

en: service · ru: служба · впевненість: high

literary rowling/Phoenix cos=0.72
EN: I'll take him from here: stand up, Potter!' Harry got to his feet, glaring at the pair of them.
UK: На верхньому було написано "Гаррі Поттер, рятувальна місія". — Відвідувачі міністерства, ви зобов'язані пройти обшук і пред'явити свої чарівні палички для реєстрації працівникові служби безпеки, який сидить за столом в кінці Великої зали. —
literary rowling/Hallows cos=0.703
EN: Crookshanks streaked under the bed, hissing indignantly; Ron jumped off the bed, skidded on a discarded Chocolate Frog wrapper, and smacked his head on the opposite wall; and Harry instinctively dived for his wand before realizing that he w
UK: Той Ранкорн, якого втілював зараз Гаррі, був, очевидно, грізний тип. — Пс—с! — почув він чийсь голос, а як озирнувся, побачив розпатлану маленьку відьму і схожого на тхора чарівника з технічної служби, котрі махали йому руками з—за статуй.
literary vonnegut/Slaughterhouse_Five cos=0.695
EN: Kurt Vonnegut Slaughterhouse-Five or The Children’s Crusade: A Duty-Dance with Death A fourth-generation German-American now living in easy circumstances on Cape Cod [and smoking too much], who, as an American infantry scout hors de combat,
UK: Автор — КУРТ ВОННЕГУТ молодший, американець німецького походження в четвертому поколінні, який тепер живе в добрих умовах на мисі Код (і забагато палить) і який, бувши американським піхотинцем-розвідником нестройової служби, потрапив у поло
literary rowling/Phoenix cos=0.636
EN: Harry wondered how many of the others had been caught.
UK: На верхньому було написано "Гаррі Поттер, рятувальна місія". — Відвідувачі міністерства, ви зобов'язані пройти обшук і пред'явити свої чарівні палички для реєстрації працівникові служби безпеки, який сидить за столом в кінці Великої зали. —
literary rowling/Hallows cos=0.628
EN: I must say it does complicate organizing a wedding, having all these security spells around the place.” “I’m sorry,” said Harry humbly. “Oh, don’t be silly, dear!” said Mrs.
UK: Щойно зачинилися золоті двері, як Герміона дуже швидко випалила: — Знаєш, Гаррі, треба мені було піти з ним, навряд чи він розуміє, що робить, а якщо його зловлять, то увесь наш задум… — Перший рівень, міністр магії та допоміжні служби.

state or condition of being employed or serving (0) 0 книжкових джерел

en: service · ru: служба · впевненість: high

literary rowling/Phoenix cos=0.72
EN: I'll take him from here: stand up, Potter!' Harry got to his feet, glaring at the pair of them.
UK: На верхньому було написано "Гаррі Поттер, рятувальна місія". — Відвідувачі міністерства, ви зобов'язані пройти обшук і пред'явити свої чарівні палички для реєстрації працівникові служби безпеки, який сидить за столом в кінці Великої зали. —
literary rowling/Hallows cos=0.703
EN: Crookshanks streaked under the bed, hissing indignantly; Ron jumped off the bed, skidded on a discarded Chocolate Frog wrapper, and smacked his head on the opposite wall; and Harry instinctively dived for his wand before realizing that he w
UK: Той Ранкорн, якого втілював зараз Гаррі, був, очевидно, грізний тип. — Пс—с! — почув він чийсь голос, а як озирнувся, побачив розпатлану маленьку відьму і схожого на тхора чарівника з технічної служби, котрі махали йому руками з—за статуй.
literary vonnegut/Slaughterhouse_Five cos=0.695
EN: Kurt Vonnegut Slaughterhouse-Five or The Children’s Crusade: A Duty-Dance with Death A fourth-generation German-American now living in easy circumstances on Cape Cod [and smoking too much], who, as an American infantry scout hors de combat,
UK: Автор — КУРТ ВОННЕГУТ молодший, американець німецького походження в четвертому поколінні, який тепер живе в добрих умовах на мисі Код (і забагато палить) і який, бувши американським піхотинцем-розвідником нестройової служби, потрапив у поло
literary rowling/Phoenix cos=0.636
EN: Harry wondered how many of the others had been caught.
UK: На верхньому було написано "Гаррі Поттер, рятувальна місія". — Відвідувачі міністерства, ви зобов'язані пройти обшук і пред'явити свої чарівні палички для реєстрації працівникові служби безпеки, який сидить за столом в кінці Великої зали. —
literary rowling/Hallows cos=0.628
EN: I must say it does complicate organizing a wedding, having all these security spells around the place.” “I’m sorry,” said Harry humbly. “Oh, don’t be silly, dear!” said Mrs.
UK: Щойно зачинилися золоті двері, як Герміона дуже швидко випалила: — Знаєш, Гаррі, треба мені було піти з ним, навряд чи він розуміє, що робить, а якщо його зловлять, то увесь наш задум… — Перший рівень, міністр магії та допоміжні служби.

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.