ukr.vitalinguist · слово/ · с

собака
українська лема · 19 відповідник(ів)

Поверхневі форми: собак, собака, собаками

Обґрунтованість: 9/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. ✓ значення індуковано з тріо-корпусу
  3. ✓ значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. · ≥2 незалежних джерела на значення
  7. ✓ програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

high (6)

madA2adjectiveneutral— angry2 sourcesballa, e2u
angry
publicityB2nounneutral2 sourcesballa, e2u
advertising or information about someone or something in the newspaper, on television, etc.
madB1adjectiveneutral— be mad about sb/sth [informal]2 sourcesballa, e2u
to love someone or something
madB1adjectiveneutral— crazy2 sourcesballa, e2u
stupid or crazy
madB1adjectiveneutral— ill2 sourcesballa, e2u
mentally ill
madB2adjectiveneutral— like mad2 sourcesballa, e2u
a lot

tentative (13)

wildC2adjectiveneutral— not/never in your wildest dreams1 sourcesballa
used to say that something is better than anything you could imagine or hope for
wildA2adjectiveneutral— animal1 sourcesballa
A wild animal or plant lives or grows in its natural environment and not where people live.
wildB2adjectiveneutral— land1 sourcesballa
describes land that is not used to grow crops and has few people living in it
wildC2adjectiveneutral— beyond your wildest dreams1 sourcesballa
bigger or better than anything you could imagine or hope for
wildC2adjectiveneutral— weather1 sourcesballa
with a lot of wind, rain, etc.
wildC2adjectiveneutral— a wild accusation/guess/rumour, etc.1 sourcesballa
something that you say which is not based on facts and is probably wrong
dogA1nounabsent1 sourcesballa
an animal with fur, four legs and a tail, especially kept by people as a pet or to hunt or guard buildings
wildB2adjectiveneutral— energetic1 sourcesballa
very energetic and not controlled
wildC2adjectiveneutral— run wild1 sourcesballa
If someone, especially a child, runs wild, they behave as they want to and no one controls them.
wildC2adjectiveneutral— run wild1 sourcesballa
If someone's imagination runs wild, they are not able to control their thoughts.
unleashneutral1 sourcesballa
halloneutral1 sourcesballa
mottoneutral1 sourcesballa

Значення (induced) — тріо-атестації за змістом

1 попереднє (7 атестацій) · аналітична впевненість: high.

a domesticated canine animal (7) одне джерело — попереднє

en: dog · ru: собака · впевненість: high

unrated tt0411008 S01E03 @ 24:10
EN: Look, I haven't given up on your dog.
UK: Слухай, я не відмовився від твоєї собаки.
RU: Ладно, послушай меня. Я приведу твоего пса назад.
unrated tt0411008 S01E05 @ 10:15
EN: - We should put it in the tent, yeah? - Maybe the dog can find water.
UK: - Треба поставити його в наметі, так? — Може, собака знайде воду.
RU: В смысле, собаки находят траву и бомбы, так что я уверен, они могут находить воду.
unrated tt0411008 S01E07 @ 17:12
EN: - Take the dog. - You should get Mr. Locke.
UK: - Візьміть собаку. - Ви повинні викликати містера Локка.
RU: Лок в джунглях охотится и всё такое. Одному богу известно, где он.
unrated tt0411008 S02E01 @ 8:27
EN: - The dog? Anyone seen him? - No, I haven't.
UK: - Собака? Хтось бачив його? - Ні, не мав.
RU: Кто-нибудь видел собаку?
unrated tt0411008 S02E01 @ 8:30
EN: - Has anyone seen the dog? - No.
UK: — Хтось бачив собаку? - ні.
RU: Кто-нибудь видел собаку?

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 1 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

A domestic animal with four legs and fur (0) 0 книжкових джерел

en: dog · ru: собака · впевненість: high

literary bradbury/Dandelion_Wine cos=0.575
UK: Невдовзі на ранкові вулиці виїдуть своєю електричною Зеленою машиною дві бабусі, махаючи руками до кожного зустрічного собаки. — Містере Трідден, ану, бігом до трамвайного депо!
RU: Так и есть: Форестер, новый жилец, молодой газетчик, как раз заканчивает ряд. — Доброе утро, мистер Сполдинг! — Так ее, хорошенько, Билл! — с жаром крикнул дедушка и вскоре уже сидел внизу и уплетал приготовленный бабушкой завтрак; широкое
literary rowling/Chamber cos=0.567
EN: "You know what, Harry?
UK: У чорному мороці лісу він був не потрібний. — Ікланю, гуляти! — Гаррі поплескав собаку по лапі, і той услід за ними радісно вискочив з хати, побіг на узлісся і задер лапу біля високого явора.
literary vonnegut/Cats_Cradle cos=0.564
EN: I wouldn’t have given him my word of honor on that. “You know what they used to yell at me?” “No.” “They used to yell at me, ‘Hey, X-9, where you going?’ ” “That doesn’t seem too bad.” “That’s what they used to call me,” said Frank in sulky
UK: Йому не спало на думку приховати своє задоволення цим фактом. – А що ви, люди, зробили з собакою? – похмуро спитав я. – Засунули до пічки, – відповів Френк. – Більше нічого не можна було вигадати.
literary bradbury/Dandelion_Wine cos=0.56
UK: По червоних цеглинах бруківки біг Дуглас Сполдінг, за ним слідкували собаки й хлопчаки. — Добривечір, міс Лавініє!
RU: Покажу, как делаться невидимкой! — O! — воскликнул Чарли.
literary vonnegut/Cats_Cradle cos=0.539
EN: He looked haunted. “You what?” I asked.
UK: Йому не спало на думку приховати своє задоволення цим фактом. – А що ви, люди, зробили з собакою? – похмуро спитав я. – Засунули до пічки, – відповів Френк. – Більше нічого не можна було вигадати.

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.