ukr.vitalinguist · слово/ · с

спалах
українська лема · 3 відповідник(ів)

Поверхневі форми: спалах, спалахами

Обґрунтованість: 9/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. ✓ значення індуковано з тріо-корпусу
  3. ✓ значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. · ≥2 незалежних джерела на значення
  7. ✓ програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

high (1)

outbreakC2nounneutral3 sourcesballa, e2u
when something unpleasant and difficult to control starts, such as a war or disease

tentative (2)

hystericalC1adjectiveneutral1 sourcesballa
If someone is hysterical, they cannot control their feelings or behaviour because they are extremely frightened, angry, excited, etc.
flareabsent1 sourcesballa

Значення (induced) — тріо-атестації за змістом

2 попереднє (2 атестацій) · аналітична впевненість: high.

sudden occurrence of disease or epidemic (1) одне джерело — попереднє

en: outbreak · ru: вспышка · впевненість: high

unrated tt2085059 S04E02 @ 43:29
EN: I had to run some tests, in case we had a noro outbreak here.
UK: Мені треба взяти аналізи, на випадок якщо у нас спалах епідемії.
RU: Мне надо взять анализы, на случай если у нас вспышка эпидемии.

sudden burst or flash of light (1) одне джерело — попереднє

en: flash · ru: вспышка · впевненість: high

unrated tt4786824 S02E04 @ 2:03
EN: Thank you. To me, everyone, and flash.
UK: Дякую. А тепер всі на мене. І спалах!
RU: Спасибо. Все на меня, снимаем.

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 2 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

sudden, brief burst of light (0) 0 книжкових джерел

en: flash · ru: вспышка · впевненість: high

literary asimov/Foundation cos=0.682
EN: The radiance that surrounded him shone into dim relief.
UK: З’явився крихітний спалах світла, який одразу ж щез.
literary rowling/Goblet cos=0.636
EN: It looked normal, but it was still stinging. harry tried to recall what he had been dreaming about before he had awoken.
UK: Блимнули сліпучі спалахи, і Гаррі відчув, як розкуйовдилося його волосся, ніби над галявиною війнув раптовий порив вітру.
literary rowling/Half_Blood cos=0.633
EN: Harry looked up.
UK: Гепзіба глянула на нього, і Гаррі вперше побачив, як зів’яла її дурнувата усмішка. — З тобою все гаразд, хлопчику? — О так, — спокійно відповів Волдеморт. — Усе чудово... — Мені здалося... але це, мабуть, гра світла... — Гепзіба рознервувал
literary rowling/Half_Blood cos=0.627
EN: Harry asked loudly.
UK: Холодне нічне повітря обпекло Гаррі легені, коли він рвонув за ними; спалах удалині на мить вихопив з темряви силуети втікачів; Гаррі не знав, що то спалахувало, й біг далі; він був ще далеко, щоб добре націлитися закляттям...
literary rowling/Half_Blood cos=0.616
EN: "Don't try and make me feel guilty, it wont work!" said Harry forcefully.
UK: Холодне нічне повітря обпекло Гаррі легені, коли він рвонув за ними; спалах удалині на мить вихопив з темряви силуети втікачів; Гаррі не знав, що то спалахувало, й біг далі; він був ще далеко, щоб добре націлитися закляттям...

sudden uncontrollable outburst of strong emotion (0) 0 книжкових джерел

en: outburst · ru: припадок · впевненість: medium

literary asimov/Foundation cos=0.682
EN: The radiance that surrounded him shone into dim relief.
UK: З’явився крихітний спалах світла, який одразу ж щез.
literary rowling/Goblet cos=0.636
EN: It looked normal, but it was still stinging. harry tried to recall what he had been dreaming about before he had awoken.
UK: Блимнули сліпучі спалахи, і Гаррі відчув, як розкуйовдилося його волосся, ніби над галявиною війнув раптовий порив вітру.
literary rowling/Half_Blood cos=0.633
EN: Harry looked up.
UK: Гепзіба глянула на нього, і Гаррі вперше побачив, як зів’яла її дурнувата усмішка. — З тобою все гаразд, хлопчику? — О так, — спокійно відповів Волдеморт. — Усе чудово... — Мені здалося... але це, мабуть, гра світла... — Гепзіба рознервувал
literary rowling/Half_Blood cos=0.627
EN: Harry asked loudly.
UK: Холодне нічне повітря обпекло Гаррі легені, коли він рвонув за ними; спалах удалині на мить вихопив з темряви силуети втікачів; Гаррі не знав, що то спалахувало, й біг далі; він був ще далеко, щоб добре націлитися закляттям...
literary rowling/Half_Blood cos=0.616
EN: "Don't try and make me feel guilty, it wont work!" said Harry forcefully.
UK: Холодне нічне повітря обпекло Гаррі легені, коли він рвонув за ними; спалах удалині на мить вихопив з темряви силуети втікачів; Гаррі не знав, що то спалахувало, й біг далі; він був ще далеко, щоб добре націлитися закляттям...

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.