Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
to write articles for a newspaper, magazine, or book
to give something, especially money, in order to provide or achieve something together with other people
when something continues to be kept
EN: If I were capable of tricking father,
UK: Утримання маєтку -
RU: Если бы я знал, как провести отца,
EN: Well, we're happy to have you.
UK: «Швайкарт і Кокелі» посилаються на альтернативну програму утримання.
RU: на Необязательную программу поддержки.
EN: It's great.
UK: Знайдемо офіс, розділимо витрати на утримання,
RU: Мы находим офис, делим расходы на аренду, электричество, уборку, все.
EN: the royal family faces in surviving on the existing allowance.
UK: з якими стикається королівська родина, виживаючи на теперішнє утримання.
RU: трудно выжить на существующее пособие.
EN: Per year. The royal family costs more than four times that per day.
UK: За рік. Утримання королівської родини коштує вчетверо дорожче за день,
RU: В год! Дневное содержание королевской семьи в четыре раза больше!
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.
Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.