вантаж
українська лема · 4 відповідник(ів)
Поверхневі форми: вантаж, вантажу
Обґрунтованість: 4/11 шарів підтвердження ✓
- ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
- · значення індуковано з тріо-корпусу
- · значення уточнено сильною моделлю
- ✓ ≥1 паралельна атестація
- ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
- · ≥2 незалежних джерела на значення
- · програмна ре-класифікація атестацій
- · крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
- ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
- · діахронне покриття (1940-2010-ті)
- · поради звірено з ua.vitalinguist checker
Senses (preliminary — not yet sense-clustered)
Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
high (2)
cargoC2noun2 sourcesballa, e2u
goods that are carried in a vehicle
medium (1)
tentative (1)
Тріо-атестації (EN+UK+RU)
Паралельні сегменти з професійних дубляжів: 7 випадків у нашому корпусі (unrated×7)
EN: And it's four less fingernails to clean.
UK: У свій час ви перевозили і більш небезпечний вантаж.
RU: Да и ногти теперь меньше приходится чистить.
EN: Promise me! Promise me!
UK: Список його вантажу на корабель.
RU: Обещай! Обещай!
EN: - Mother! Mother! - Promise me! Promise me, Bran!
UK: Список його вантажу на корабель.
RU: — Мама! Мама! — Обещай! Обещай мне, Бран!
EN: Yeah, they're assholes.
UK: Мені не потрібен мертвий вантаж в інкубаторі, зрозуміло?
RU: Мне не нужен мертвый груз в Инкубаторе, ясно?
EN: You are fragile cargo.
UK: Ти крихкий вантаж.
RU: Ты хрупкий груз.
Тріо-відповідники в російській (корвалідація)
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.
Колокації (нормативні сполуки)
Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.
- перевезення ×9 balla
- тажити ×4 balla
- карго ×4 balla
- вартість ×4 balla
- фрахтування ×4 balla
- вантажомісткість ×4 balla
- декларація ×4 balla
- судновий ×4 balla