literary rowling/Phoenix cos=0.701
EN: Two things sustained Harry that day.
UK: Виходячи, майже всі бажали Гаррі веселих свят.
literary rowling/Half_Blood cos=0.679
EN: "Horace," said Dumbledore, relieving Harry of the responsibility to say any of this, "likes his comfort.
UK: Гаррі не один раз подумалося, що краще було лишатися у теплій вітальні, а коли вони нарешті дісталися до Гоґсміда й побачили, що крамничка жартів “Зонко” забита дошками, то Гаррі сприйняв це як підтвердження, що нічого веселого під час цих
literary rowling/Goblet cos=0.565
EN: Harry lay looking up at the canvas, but no flying fantasies came to him now to ease him to sleep, and it was a long time after Charlie's snores filled the tent that Harry finally dozed off.
UK: Гаррі ще не бачив Флер такою веселою.
literary bradbury/Dandelion_Wine cos=0.546
UK: Коли він прокинувся, у вікно струменіло яскраве й веселе сонячне проміння.
RU: В далекой гостиной шевельнулась тень — может быть, развевается от ветра занавеска. — Здравствуйте, — произнес спокойный голос.
literary rowling/Phoenix cos=0.546
EN: These were rather feeble rays of light, it was true, but Harry was grateful for anything that might lighten his present darkness; he had never had a worse first week of term at Hogwarts.
UK: Виходячи, майже всі бажали Гаррі веселих свят.