ukr.vitalinguist · слово/ · в

відсутність
українська лема · 6 відповідник(ів)

Поверхневі форми: відсутності, відсутність

Обґрунтованість: 10/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. ✓ значення індуковано з тріо-корпусу
  3. ✓ значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. ✓ ≥2 незалежних джерела на значення
  7. ✓ програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

high (3)

deficiencyC1noun— fault2 sourcesballa, e2u
a mistake or fault in something so that it is not good enough
deficiencyC2noun— not enough2 sourcesballa, e2u
when you do not have enough of something
vitaminB2noun2 sourcesballa, e2u
one of a group of natural substances that you need to be healthy

tentative (3)

owing toB2prepositionneutral1 sourcese2u
because of
as a result ofB2adverb; prepositionneutral— as a result of sth1 sourcese2u
because of something
as a result ofB2adverb; prepositionneutral— as a result of sth1 sourcese2u
because of something

Значення (induced) — тріо-атестації за змістом

1 значень підтверджено ≥2 незалежними джерелами (3 атестацій) · аналітична впевненість: high.

The state of someone or something not being present or available (3) підтверджено 3 незалежними джерелами

en: absence · ru: отсутствие · впевненість: high

unrated tt0944947 S01E06 @ 5:44
EN: You'll have to sit on the throne while I'm away.
UK: Доведеться тобі посидіти на троні під час моєї відсутності.
RU: Придётся тебе посидеть на троне в моё отсутствие.
unrated tt2575988 S02E01 @ 16:53
EN: I am sensing a general lack of vision.
UK: Помітна відсутність бачення.
RU: Я ощущаю отсутствие общего видения.
unrated tt4158110 S01E07 @ 6:51
EN: the idea of her not being here.
UK: що я вже звик до її відсутності.
RU: что её нету рядом.

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 1 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

The state of being absent or lacking something (0) 0 книжкових джерел

en: absence, lack of · ru: отсутствие · впевненість: high

literary rowling/Hallows cos=0.693
EN: Harry, who had no grudge against Krum, shook hands; then, feeling that it would be prudent to remove Krum from Ron’s vicinity, offered to show him his seat. “You friend is not pleased to see me,” said Krum as he entered the now packed marqu
UK: Гаррі подивився на Герміону й питання, яке він їй хотів задати — чи відсутність у місіс Катермол чарівної палички не завадила б їй явитися пліч—о—пліч з чоловіком — так і не зірвалося в нього з язика.
literary rowling/Half_Blood cos=0.605
EN: "That's my point, I don't know!" said Harry, frustrated.
UK: Гаррі промовчав і подумав, що незабаром узагалі розучиться говорити через відсутність такої потреби.
literary rowling/Phoenix cos=0.6
EN: Now, if you are ready, we will start again.' He raised his wand: 'One - two - three - Legilimensl' A hundred Dementors were swooping towards Harry across the lake in the grounds: he screwed up his face in concentration: they were coming clo
UK: Дамблдор не сидітиме в шинку, коли за ним полює все міністерство! — закричала Амбридж і кожнісінька риса її обвислого обличчя просякла розчаруванням. — Але... нам треба було сказати йому щось дуже важливе! — завивала Герміона, ще щільніше з
literary rowling/Phoenix cos=0.554
EN: He swallowed hard, turned the heavy iron door handle and stepped inside the courtroom. - CHAPTER EIGHT - The Hearing Harry gasped; he could not help himself.
UK: Анітрохи цим не втішені, Гаррі, Рон і Герміона обмінялися тривожними поглядами. — Краще поменше розпитуйте про Геґріда, — поспіхом додав Сіріус, — бо це лише приверне зайву увагу до його відсутності, а я знаю, що Дамблдор цього не хоче.
literary tolkien/Return_of_the_King cos=0.548
EN: But in this dark hour the heir of Isildur may use it, if he dare.
UK: Тоді, взявши ключа, якого він виборов у вбитого, Береґонд зачинив двері й замкнув їх. — А це тепер слід віддати Володареві Фарамиру, — сказав. — За відсутності Володаря всім командує Принц Дол-Амрота, — відказав Ґандальф, — але його тут нем

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.