ukr.vitalinguist · слово/ · в

враз
українська лема · 5 відповідник(ів)

Поверхневі форми: враз

Обґрунтованість: 4/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. · значення індуковано з тріо-корпусу
  3. · значення уточнено сильною моделлю
  4. · ≥1 паралельна атестація
  5. · вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. · ≥2 незалежних джерела на значення
  7. · програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

high (2)

suddenB2adjectiveneutral2 sourcesballa, e2u
done or happening quickly and unexpectedly
suddenB2nounneutral— all of a sudden2 sourcesballa, e2u
suddenly and unexpectedly

medium (3)

all at onceC1adverbneutral— all at once2 sourcese2u
suddenly
all at onceC1prepositionneutral— all at once2 sourcese2u
suddenly
all at onceC1adverbneutral— all at once2 sourcese2u
suddenly

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 1 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

happening abruptly and unexpectedly; suddenly (0) 0 книжкових джерел

en: suddenly · ru: вдруг · впевненість: high

literary rowling/Philosopher cos=0.66
EN: The hat seemed to be asking rather alot; Harry didn't feel brave or quick-witted or any of it at the moment.
UK: Гаррі спробував розвернутися до ґрифіндорських стовпів, бо хотів попросити Вуда, щоб той узяв коротку перерву, і враз усвідомив, що цілковито втратив контроль над мітлою.
literary bradbury/Martian_Chronicles cos=0.652
UK: Марсіанин враз занепокоївся. — Ви кажете, що все де он там? — Звідси видно ракети. — Томас підвів його до схилу і показав униз. — Бачите? — Ні. — Отуди к бісу!
RU: И он повел Гаррета вниз, в подполье, по многочисленным переходам, опять вниз по винтовой лестнице под землю, в катакомбы. — Что вы хотите мне здесь показать? — спросил Гаррет. — Вас, убитого. — Моего двойника? — Да.
literary rowling/Goblet cos=0.619
EN: Harry turned this way and that, staring through his Omnioculars, as the Quaffie changed hands with the speed of a bullet. “Levski—Dimitrov—Moran—Troy—Mullet—Ivanova—Moran again—Moran—MORAN SCORES!” But the cheers of the Irish supporters wer
UK: Гаррі постукав у Геґрідові двері, і негайно почувся Ікланів гавкіт. — Нарешті! — зрадів Геґрід, коли відчинив двері й побачив, хто то стукає. — Бо я вже гадав, шо ви си забули, де я мешкаю! — Нам було ніколи, Геґ... — почала було Герміона,
literary bradbury/Martian_Chronicles cos=0.61
UK: Капітан враз замовк і обернувся до дверей.
RU: Капитан швырнул ему флягу. — Вы слышали мой приказ?
literary bradbury/Dandelion_Wine cos=0.607
UK: А там хай тільки-но якийсь листочок на тебе впаде, то ти враз духу пустишся. — Я можу переночувати в тебе, — сказала Франсіна. — А найпривабніша з нас усе-таки ти!
RU: Улыбнулся ласково молодой человек. — Милая девушка, я хочу спать с тобой.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.