Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
EN: We don't want to throw this in with the garbage. This is special.
UK: Ми не хочемо це викидати у сміття. Це щось особливе.
RU: Сложи это в кучу, а потом мы... Ты знаешь...
EN: Cocksuckers make me sick. Come on.
UK: Койот викидав їх за борт.
RU: Такие говнюки меня достают. Ну же.
EN: Then you be proud of it on your own time, but not with me.
UK: Я просто викидаю гроші.
RU: Правда, последняя возможность.
EN: I'm not getting in that.
UK: Беру й викидаю на смітник.
RU: Я буду считать до 10, а потом...
EN: Not him, not the guy who...
UK: Вони викидають дедалі більше грошей, сподіваючись на удачу.
RU: Отлично поболтали.
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.
Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.