ukr.vitalinguist · слово/ · в

вина
українська лема · 11 відповідник(ів)

Поверхневі форми: вина, вини, вино, вину

Обґрунтованість: 11/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. ✓ значення індуковано з тріо-корпусу
  3. ✓ значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. ✓ ≥2 незалежних джерела на значення
  7. ✓ програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. ✓ поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

high (8)

fondB2adjectivecriticized— happy2 sourcesballa, e2u
expressing or causing happy feelings
wineA1nounneutral2 sourcesballa, e2u
an alcoholic drink which is usually made from grapes, or sometimes from other fruit
- але це не перетворення води на вино. - Це буває по-всякому Вінсенте.
↳ But water into wine. I...
tt0110912 lipsync qa-medium
fondB1adjectivecriticized— be fond of sb/sth2 sourcesballa, e2u
to like someone or something
blameB1verbneutral— responsible2 sourcesballa, e2u
to say or think that someone or something is responsible for something bad which has happened
blameC1verbneutral— be to blame2 sourcesballa, e2u
to be responsible for something bad which has happened
blameC2verbneutral— i don't blame him/them/you, etc.2 sourcesballa, e2u
used to say that you understand and accept the reason for what someone is doing
blameB2nounneutral2 sourcesballa, e2u
when people say or think that someone or something is responsible for something bad
be fond ofB1adjectivecriticized— be fond of sb/sth2 sourcesballa, e2u
to like someone or something

tentative (3)

self-centredC1adjectivecriticized1 sourcesballa
interested only in yourself
enhanceC1verb1 sourcesballa
to improve something
tavernneutral1 sourcese2u

Значення (induced) — тріо-атестації за змістом

1 значень підтверджено ≥2 незалежними джерелами (5 атестацій) · 1 попереднє (1 атестацій) · аналітична впевненість: high.

Responsibility or culpability for something wrong or harmful (5) підтверджено 2 незалежними джерелами

en: fault, blame · ru: вина · впевненість: high

unrated tt0411008 S02E02 @ 21:47
EN: - You saying this is my fault? - Yeah. That's what I'm sayin'.
UK: - Ти кажеш, що це моя вина? - Так. Це те, що я кажу.
RU: Да, а что ты сделаешь, если услышишь? Будешь брызгаться в меня водой?
unrated tt0411008 S02E07 @ 15:09
EN: It wasn't your fault, you know.
UK: Знаєш, це не твоя вина.
RU: Это была не твоя ошибка и ты это знаешь.
unrated tt0411008 S02E10 @ 20:23
EN: - It was my brother's fault. - Sorry?
UK: — Це була вина брата. - Вибачте?
RU: Он сел на героин. Я пытался его остановить.
unrated tt0944947 S01E01 @ 29:14
EN: Don't look at me like that. It's not his fault I didn't listen.
UK: Не дивись на мене так, як це робив він. Не його вина, що я його не слухав.
RU: НЕЧЕГО ТАК СМОТРЕТЬ. ОН НЕ ВИНОВАТ, ЧТО Я НЕ САУШАА.
unrated tt0944947 S01E03 @ 13:51
EN: - It was my fault. - No, sweet girl.
UK: - Це моя вина. - Ні, люба.
RU: - ТО ЈЕ БИЛА МОЈА КРИВИЦА. - НЕ, СЛАТКА МАЛА.

An alcoholic drink made from fermented grapes (1) одне джерело — попереднє

en: wine · ru: вино · впевненість: high

unrated tt0382932 @ 52:06
EN: A little wine, a friendly chat. Just us cooks.
UK: Трохи вина, дружня бесіда. Тільки ми, кухарі.
RU: Выпьем, поболтаем. Между нами, поварами.

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 2 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

an alcoholic drink made from grapes (0) 0 книжкових джерел

en: wine · ru: вино · впевненість: high

literary rowling/Half_Blood cos=0.725
EN: "Well then, you're in," said Harry.
UK: Він знову заридав, і Гаррі ще раз поплескав його по лікті, кажучи при цьому (бо відвар підказував, що саме це треба зробити): — Коли я сюди йшов, Геґріде, то зустрів професора Слизорога. — Йой, то ти вскочив у халепу, га? — стурбовано гляну
literary rowling/Half_Blood cos=0.707
EN: If they lost. . . well, Harry thought wryly, he had still endured worse mutterings. . . .
UK: Він знову заридав, і Гаррі ще раз поплескав його по лікті, кажучи при цьому (бо відвар підказував, що саме це треба зробити): — Коли я сюди йшов, Геґріде, то зустрів професора Слизорога. — Йой, то ти вскочив у халепу, га? — стурбовано гляну
literary rowling/Half_Blood cos=0.693
EN: "Cheers, Harry!
UK: Він знову заридав, і Гаррі ще раз поплескав його по лікті, кажучи при цьому (бо відвар підказував, що саме це треба зробити): — Коли я сюди йшов, Геґріде, то зустрів професора Слизорога. — Йой, то ти вскочив у халепу, га? — стурбовано гляну
literary rowling/Half_Blood cos=0.687
EN: Ron had pulled out his wand too; Harry stepped swiftly between them.
UK: Тут фелікс-феліціс легенько нагадав Гаррі про себе, і Гаррі помітив, що запаси вина, принесеного Слизорогом, швидко вичерпуються.
literary rowling/Half_Blood cos=0.632
EN: Harry had just closed the Half-Blood Prince's book, yawning, when — Crack!
UK: І спробує мене здолати через тебе. — А що, як мені на це начхати? — сердито запитала Джіні. — Мені не начхати, — відповів Гаррі. — Подумай, як би я почувався, якби це був, скажімо, твій похорон... з моєї вини...

responsibility or culpability for something (0) 0 книжкових джерел

en: blame · ru: вина · впевненість: high

literary rowling/Half_Blood cos=0.725
EN: "Well then, you're in," said Harry.
UK: Він знову заридав, і Гаррі ще раз поплескав його по лікті, кажучи при цьому (бо відвар підказував, що саме це треба зробити): — Коли я сюди йшов, Геґріде, то зустрів професора Слизорога. — Йой, то ти вскочив у халепу, га? — стурбовано гляну
literary rowling/Half_Blood cos=0.707
EN: If they lost. . . well, Harry thought wryly, he had still endured worse mutterings. . . .
UK: Він знову заридав, і Гаррі ще раз поплескав його по лікті, кажучи при цьому (бо відвар підказував, що саме це треба зробити): — Коли я сюди йшов, Геґріде, то зустрів професора Слизорога. — Йой, то ти вскочив у халепу, га? — стурбовано гляну
literary rowling/Half_Blood cos=0.693
EN: "Cheers, Harry!
UK: Він знову заридав, і Гаррі ще раз поплескав його по лікті, кажучи при цьому (бо відвар підказував, що саме це треба зробити): — Коли я сюди йшов, Геґріде, то зустрів професора Слизорога. — Йой, то ти вскочив у халепу, га? — стурбовано гляну
literary rowling/Half_Blood cos=0.687
EN: Ron had pulled out his wand too; Harry stepped swiftly between them.
UK: Тут фелікс-феліціс легенько нагадав Гаррі про себе, і Гаррі помітив, що запаси вина, принесеного Слизорогом, швидко вичерпуються.
literary rowling/Half_Blood cos=0.632
EN: Harry had just closed the Half-Blood Prince's book, yawning, when — Crack!
UK: І спробує мене здолати через тебе. — А що, як мені на це начхати? — сердито запитала Джіні. — Мені не начхати, — відповів Гаррі. — Подумай, як би я почувався, якби це був, скажімо, твій похорон... з моєї вини...

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.

Calque warnings

По вині сортіровщиків→ краще →З вини сортувальниківmoderate · впевненість 0.8 · serbenska-antysurzhyk ✓ підтверджено зовнішньою перевіркою (ua.vitalinguist)
НЕПРАВИЛЬНО — ПРАВИЛЬНО