literary rowling/Hallows cos=0.692
EN: Harry was sure of it: They seemed to be coming more quickly now, taking those dragging, rattling breaths he detested, tasting despair in the air, closing in— He raised his wand: He could not, would not suffer the Dementor’s Kiss, whatever h
UK: Гаррі побачив, як Снейп вийшов з Великої зали після іспитів на СОВи із захисту від темних мистецтв, побачив, як він покинув замок і випадково опинився неподалік того місця під березою, де сиділи Джеймс, Сіріус, Люпин і Петіґру Але Гаррі цьо
literary rowling/Phoenix cos=0.679
EN: He, too, broke off in mid-conversation, his cold grey eyes narrowed and fixed upon Harry's face. 'Well, well, well: Patronus Potter,' said Lucius Malfoy coolly.
UK: Гаррі раптом усміхнувся, впевнений, що його розігрують. — Я ж не вчитель, я не... — Гаррі, ти був найкращим учнем із захисту від темних мистецтв, — сказала Герміона. — Я? — ще ширше всміхнувся Гаррі. — Ти що!
literary rowling/Half_Blood cos=0.659
EN: The moment he was inside, Harry burst out, "He was nicking Sirius's stuff!"
UK: Гаррі відчув, що знає відповідь ще до того, як вона злетіла з Дамблдорових вуст. — Захист від темних мистецтв.
literary rowling/Half_Blood cos=0.645
EN: "There'll be a way around that," said Harry dismissively.
UK: Скрімджер повагався, а тоді сказав тоном, на його думку, вельми делікатним: — Гаррі, міністерство готове тобі запропонувати всі можливі види захисту.
literary rowling/Half_Blood cos=0.635
EN: "I know, Harry, but please don't shout, people are staring," whispered Hermione.
UK: Гаррі відчув, що знає відповідь ще до того, як вона злетіла з Дамблдорових вуст. — Захист від темних мистецтв.