ukr.vitalinguist · слово/ · з

замість
українська лема · 23 відповідник(ів)

Поверхневі форми: замість

Обґрунтованість: 9/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. ✓ значення індуковано з тріо-корпусу
  3. ✓ значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. · ≥2 незалежних джерела на значення
  7. ✓ програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

high (18)

insteadA2adverb4 sourcesballa, e2u
in place of someone or something else
Але замість цього він помер на березі річки, у В'єтнамі.
↳ but instead he died right there by that river in Vietnam.
Forrest Gump (1994) lipsync qa-medium
paperA1noun— flat material2 sourcesballa, e2u
thin, flat material used for writing or drawing on, covering things in, etc.
paperB1noun— newspaper2 sourcesballa, e2u
a newspaper
tableA1noun— furniture2 sourcesballa, e2u
a piece of furniture with four legs, used for eating off, putting things on, etc.
clothB2noun— material2 sourcesballa, e2u
material made from cotton, wool, etc. and used, for example, to make clothes or curtains
pieceB1noun— single amount2 sourcesballa, e2u
a single amount of a particular type of thing
paperA2noun— exam2 sourcesballa, e2u
part of an examination
pieceB2noun— art/literature/music2 sourcesballa, e2u
an example of artistic, written or musical work
pieceA2noun— part2 sourcesballa, e2u
a part that has come from something bigger
pieceA2noun— single thing2 sourcesballa, e2u
a single object of a particular type
pieceB2noun— be a piece of cake [informal]2 sourcesballa, e2u
to be very easy
pieceC2noun— go/fall to pieces2 sourcesballa, e2u
If someone goes to pieces, they become so upset that they cannot control their feelings or think clearly.
clothB2noun— for cleaning2 sourcesballa, e2u
a small piece of material used for cleaning or drying things
pieceC2noun— pick up the pieces2 sourcesballa, e2u
to try to get back to an ordinary way of life after a difficult experience
pieceC2noun— bits and pieces2 sourcesballa, e2u
small things or jobs which are not connected or not very important
tableB1noun— lay the table2 sourcesballa, e2u
to put plates, knives, forks, etc. on the table to prepare for a meal
tableB1noun— information2 sourcesballa, e2u
an arrangement of facts and numbers in rows or blocks, especially in printed material
paperC2noun— writing2 sourcesballa, e2u
a piece of writing about a particular subject

tentative (5)

whomB2pronoun1 sourcesballa
used instead of 'who' as the object of a verb or preposition
instead ofB1preposition1 sourcese2u
in place of
in place ofB2preposition— in place of sth1 sourcese2u
instead of something
in place ofB2noun— in place of sth1 sourcese2u
instead of something
in returnB2noun— in return1 sourcese2u
in exchange for something or as a reaction to something

Значення (induced) — тріо-атестації за змістом

1 попереднє (2 атестацій) · аналітична впевненість: high.

in place of someone or something else (2) одне джерело — попереднє

en: instead of · ru: вместо · впевненість: high

unrated tt0944947 S01E03 @ 9:57
EN: instead of a mob of peasants who've never held pikes in their lives.
UK: замість натовпу селян, які за все життя списа в руках не тримали.
RU: УМЕСТО СЕЉАЧКЕ РУЉЕ КОЈА НИКАДА НИЈЕ ДРЖАЛА КОПЉЕ У ЖИВОТУ.
unrated tt0944947 S01E08 @ 51:23
EN: In the place of the traitor Eddard Stark,
UK: Замість зрадника Еддарда Старка,
RU: Вместо изменника Эддарда Старка

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 1 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

in place of; substitution or replacement of one thing with another (0) 0 книжкових джерел

en: instead of · ru: вместо · впевненість: high

literary rowling/Phoenix cos=0.688
EN: Whether one minute passed or ten, Harry did not know; he simply sat there shaking, feeling the pain recede very slowly from his scar: then there were hurried footsteps coming up the stairs and he heard Neville's voice again. 'Over here, Pro
UK: Куди б Гаррі не пішов, скрізь у замку говорили тільки про Дамблдорову втечу, і хоч деякі подробиці були явно перебільшені (Гаррі підслухав, як одна другокласниця переконувала подругу, що Фадж зараз лежить у лікарні Святого Мунґо з гарбузом
literary king_stephen/Shining cos=0.664
UK: Фотографії, якими була ілюстрована стаття, викликали в Джека щемливий біль у серці: облущена фарба на фасаді, замість галявини — позбавлений рослинності непристойний смітник, вікна побиті бурями й камінням.
RU: Тело дремлющего Джека дернулось и съежилось от раболепного страха – оно не забыло смертоносный свист, с которым трость рассекала воздух, и треск, когда она тяжело врезалась в стену… или живую плоть.
literary rowling/Phoenix cos=0.66
EN: Harry felt as though the panic inside him might spill over at any moment; he wanted to run, to yell for Dumbledore; Mr Weasley was bleeding as they walked along so sedately, and what if those fangs (Harry tried hard not to think 'my fangs')
UK: Куди б Гаррі не пішов, скрізь у замку говорили тільки про Дамблдорову втечу, і хоч деякі подробиці були явно перебільшені (Гаррі підслухав, як одна другокласниця переконувала подругу, що Фадж зараз лежить у лікарні Святого Мунґо з гарбузом
literary orwell/Burmese_Days cos=0.658
EN: Beyond the orchids one could see the dusty, curved trunk of a palm tree, and then the blazing ultramarine sky.
UK: Тут не було навіть маленького газону, а замість хащ місцевих чагарників посаджено вогняні дерева, крони яких здіймалися в небо, немов велетенські криваво-багряні парасольки; жасмин, рясно обліплений ванільними квітами, пурпурова бугенвілія,
literary rowling/Goblet cos=0.658
EN: See you soon—Ron “Calm down!” Harry said as the small owl flew low over his head, twittering madly with what Harry could only assume was pride at having delivered the letter to the right person. “Come here, I need you to take my answer back
UK: Гаррі й Рон прислухалися й почули крізь прочинені двері знайомий лінивий голосок. — ...карочє, старий хотів послати мене замість Гоґвортсу в Дурмстренґ.

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.