literary rowling/Half_Blood cos=0.667
EN: "Probably," said Harry, "but why would Slughorn want to poison Ron?"
UK: Серце в Гаррі гупало з такою силою, що просто дивовижно, як це ніхто й досі не почув, що він тут стоїть, ув’язнений Дамблдоровим закляттям... якби ж він міг хоч поворухнутися, він би тоді з-під плаща вцілив їх закляттям... — Драко, або вико
literary rowling/Hallows cos=0.64
EN: As she turned the corner, they heard her scream, “CHARGE!” “Harry, you get the Cloak on,” said Hermione. “Never mind us— ” But he threw it over all three of them; large though they were he doubted anyone would see their disembodied feet thr
UK: Згадав? — Він хотів нею володіти, та й годі, — глузливо вишкірився Волдеморт, — а коли її не стало, погодився, що існують на світі й інші жінки, чистішої крові, достойніші його… — Це він тобі так казав, — усміхнувся Гаррі, — але сам був Дам
literary rowling/Hallows cos=0.637
EN: Thick dust crunched beneath their feet, and Harry’s nose detected, underneath the dank and mildewed smell, something worse, like meat gone bad.
UK: Заговорила жінка, і від звуку її голосу Гаррі стало ще страшніше. — Що таке?
literary rowling/Phoenix cos=0.63
EN: What on earth was he doing at the Ministry of Magic at one o'clock in the morning?' breathed Hermione. 'D'you reckon he was doing something for the Order?' Ron muttered. 'Wait a moment:' said Harry slowly. 'Sturgis was supposed to come and
UK: Усе зрозумів? — Артура Візлі поранено, скоро прибудуть жінка, діти й Гаррі Поттер, — знуджено повторив Фінеас. — Так, так... гаразд...
literary bradbury/Dandelion_Wine cos=0.626
UK: Чи, може, все це просто хитромудрі вигадки старої жінки, яка хоче переконати себе, що в неї було минуле?
RU: Про женщину всегда сплетничают, даже если ей уже стукнуло девяносто пять. — Я могу больше не приходить. — Что вы! — воскликнула она и тотчас опомнилась. — Это невозможно, вы и сами знаете, — продолжала она спокойнее. — Да ведь и вам все рав