ukr.vitalinguist · слово/ · з

знак
українська лема · 8 відповідник(ів)

Поверхневі форми: знак, знаком

Обґрунтованість: 9/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. ✓ значення індуковано з тріо-корпусу
  3. ✓ значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. · ≥2 незалежних джерела на значення
  7. ✓ програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

high (1)

symbolB2nounneutral2 sourcesballa, e2u
a sign, shape or object which is used to represent something else

tentative (7)

intimidateneutral1 sourcesballa
idiomB2nounneutral1 sourcesballa
a group of words used together with a meaning that you cannot guess from the meanings of the separate words
quantityC2nounneutral— an unknown quantity1 sourcesballa
someone or something that you do not know and so you cannot be certain about
badgeB2nounneutral1 sourcesballa
a piece of metal, plastic, etc., with words or a picture on it which you wear on your clothes
quantityB1nounneutral— amount1 sourcesballa
the amount or number of something
quantityB2nounneutral— large amount1 sourcesballa
a lot of something
blueprintneutral1 sourcesballa

Значення (induced) — тріо-атестації за змістом

2 попереднє (3 атестацій) · аналітична впевненість: medium.

wearable physical emblem or badge conferred as mark of honor or authority (2) одне джерело — попереднє

en: badge, insignia (of honor / authority) · ru: знак чести / знак власти · впевненість: medium

unrated tt0944947 S01E06 @ 3:27
EN: I shall wear this like a badge of honor.
UK: Я буду носити це як знак честі.
RU: Я буду носить это как знак почета.
unrated tt0944947 S01E06 @ 5:58
EN: Put on the badge. And if you ever take it off again,
UK: Бери знак своєї влади. Але якщо ти ще хоч раз кинеш його мені в обличчя
RU: Бери знак своей власти. Но если ты еще хоть раз бросишь его мне в лицо

frozen idiom «даватися в знаки»: to manifest, make itself felt, take its toll (1) одне джерело — попереднє

en: to tell on (as in 'blood will tell') · ru: давать о себе знать / сказываться · впевненість: high

unrated tt0944947 S01E08 @ 23:11
EN: Blood will always tell.
UK: Кров завжди дається в знаки.
RU: Кровь всегда себя покажет.

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 1 значень, 1 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

Something representing or standing for something else; an emblem or token (1) 1 книжкових джерел

en: symbol · ru: символ · впевненість: high

literary rowling/Hallows cos=0.669
EN: Did you think you’d be back to Mummy7 by Christmas?” “We thought you knew what you were doing!” shouted Ron, standing up, and his words pierced Harry like scalding knives. “We thought Dumbledore had told you want to do, we thought you had a
UK: Коли вона зиркнула на Рона, Гаррі зрозумів, що то був страх: він налякав її своїми розмовами про життя з небіжчиками. — А той тип Певерел, похований у Ґодриковій Долині, — поспіхом змінив він тему, намагаючись говорити розсудливо й нормальн

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.