ukr.vitalinguist · слово/ · з

зневага
українська лема · 4 відповідник(ів)

Поверхневі форми: зневага

Обґрунтованість: 10/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. ✓ значення індуковано з тріо-корпусу
  3. ✓ значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. ✓ ≥2 незалежних джерела на значення
  7. ✓ програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

tentative (4)

evokeneutral1 sourcesballa
despiteB2prepositionneutral— despite the fact that1 sourcesballa
used to refer to a situation which is surprising in relation to something that is true or happens
despiteB1prepositionneutral1 sourcesballa
used to say that something happened or is true, although something else makes this seem not probable
disregardneutral1 sourcesballa

Значення (induced) — тріо-атестації за змістом

1 значень підтверджено ≥2 незалежними джерелами (4 атестацій) · 1 попереднє (1 атестацій) · аналітична впевненість: high.

active scorn or disdain directed at persons or groups (4) підтверджено 2 незалежними джерелами

en: contempt, scorn · ru: презрение · впевненість: high

unrated tt4786824 S05E03 @ 13:57
EN: ...we are treated with contempt and discrimination.
UK: …до нас ставляться зі зневагою і дискримінацією.
RU: …дискриминируете и презираете нас.
unrated tt5180504 S01E07 @ 44:27
EN: The Time of Madness and the Time of Contempt.
UK: Час Божевілля і Час Зневаги.
RU: Час Безумия и Час Презрения.
unrated tt5180504 S03E02 @ 11:45
EN: a time of contempt is approaching.
UK: Наближається час зневаги.
RU: Близится час презрения.
unrated tt5180504 S03E02 @ 12:09
EN: I will not pay for what I love by having contempt for myself.
UK: Я не заплачу за коханих зневагою до себе.
RU: Я не готов платить за то, что люблю, презрением к себе.

willful inattention or dismissal, ignoring rather than scorning (1) одне джерело — попереднє

en: neglect, disregard · ru: пренебрежение, забвение · впевненість: medium

unrated tt4786824 S05E04 @ 38:45
EN: Frustrated after years of neglect,
UK: За довгі роки зневаги й розчарувань
RU: Расстроенная долгими годами забвения,

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 1 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

feeling of disdain, scorn, or disregard toward someone or something (0) 0 книжкових джерел

en: contempt · ru: презрение · впевненість: high

literary rowling/Half_Blood cos=0.748
EN: Harry jumped to his feet in shock, his wand at the ready.
UK: Гаррі метнувся до чарівної палички; Снейп вистрілив у неї закляттям, вона відлетіла на кілька метрів у темряву й зникла з очей. — То вбий мене, — прохрипів Гаррі, не відчуваючи страху, а тільки лють і зневагу. — Убий, як і його вбив, боягуз
literary rowling/Phoenix cos=0.708
EN: Harry turned over his paper, his heart thumping hard - three rows to his right and four seats ahead Hermione was already scribbling - and lowered his eyes to the first question: a)
UK: Це Снейп піднявся сходами зі свого підвального кабінету, і Гаррі відразу відчув ненависть, незрівнянну з його зневагою до Мелфоя... хоч би там що казав Дамблдор, але він ніколи не пробачить Снейпові... ніколи... — Поттере, що ти тут виробля
literary rowling/Phoenix cos=0.685
EN: Harry had a fleeting memory of a club soaring high into the air and landing loudly on the thick skull of a troll: smiling slightly, he bent over the paper and began to write. * * * 'Well, it wasn't too bad, was it?' asked Hermione anxiously
UK: Це Снейп піднявся сходами зі свого підвального кабінету, і Гаррі відразу відчув ненависть, незрівнянну з його зневагою до Мелфоя... хоч би там що казав Дамблдор, але він ніколи не пробачить Снейпові... ніколи... — Поттере, що ти тут виробля
literary rowling/Half_Blood cos=0.622
EN: It , might even be that Dumbledore did not want anything to distract Harry from their lessons, or from procuring that memory from Slughorn.
UK: Гаррі метнувся до чарівної палички; Снейп вистрілив у неї закляттям, вона відлетіла на кілька метрів у темряву й зникла з очей. — То вбий мене, — прохрипів Гаррі, не відчуваючи страху, а тільки лють і зневагу. — Убий, як і його вбив, боягуз
literary rowling/Half_Blood cos=0.62
EN: Harry looked back down at his results.
UK: Гаррі кивнув. — Цим він виявив свою зневагу до всього, що пов’язувало його з іншими людьми, до всього, що робило його посередністю.

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.