ukr.vitalinguist · слово/ · з

знімати
українська лема · 4 відповідник(ів)

Поверхневі форми: знімати

Обґрунтованість: 10/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. ✓ значення індуковано з тріо-корпусу
  3. ✓ значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. · ≥2 незалежних джерела на значення
  7. ✓ програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. ✓ поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

tentative (4)

deviateneutral1 sourcesballa
vestC1nounneutral— underwear1 sourcesballa
a piece of underwear that you wear under a shirt
dismantleneutral1 sourcesballa
one at a timeB2pronounneutral— one at a time1 sourcese2u
separately

Значення (induced) — тріо-атестації за змістом

2 попереднє (2 атестацій) · аналітична впевненість: medium.

alleviate or dispel an abstract burden, tension, or restriction (1) одне джерело — попереднє

en: relieve, diffuse, lift · ru: снимать (напряжение, стресс, запрет) · впевненість: low

unrated tt2575988 S02E03 @ 17:28
EN: No, I'm totally kidding. I'm diffusing the tension with humor.
UK: Це я так жартую. Знімаю напруження гумором.
RU: Да ладно, я шучу.

physically remove clothing, objects, or restraints from body or place (1) одне джерело — попереднє

en: take off, remove · ru: снимать (одежду, оковы, предметы с тела или места) · впевненість: high

unrated tt3032476 S01E02 @ 32:54
EN: Come on. Take off the blanket.
UK: Знімай ковдру.
RU: Давай. Убери его.

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 3 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

Take off clothing or worn item (0) 0 книжкових джерел

en: take off · ru: снимать (одежду) · впевненість: high

literary rowling/Chamber cos=0.743
EN: "So - what's the story, Harry?" said Ron impatiently.
UK: Гаррі! — пронизливо заволав Колін. — Хто це? — поцікавився Фред. — Не знаю, — збрехав Гаррі, кулею помчавши якомога далі від Коліна. — Що тут діється? — похмуро запитав Вуд, підлітаючи до хлопців. — Чому той першокласник нас знімає?
literary rowling/Half_Blood cos=0.653
EN: "And so have you, Harry!"
UK: Гаррі помітив у скелі розколину, в якій струменіла, вируючи, темна вода. — Ти не проти трохи змокнути? — Ні, — відповів Гаррі. — Тоді знімай плащ-невидимку... тут він не потрібен... і стрибаймо.
literary rowling/Chamber cos=0.65
EN: "Harry Potter is valiant and bold!
UK: Не в змозі випручитися від Локарта і палаючи з сорому, Гаррі бачив, як усміхнений Мелфой розчинився в юрбі. — Знімайте, містер Кріві! — заохотив Коліна Локарт, сяючи усмішкою. — Подвійний портрет — що може бути краще?
literary rowling/Chamber cos=0.643
EN: Harry stammered.
UK: Не в змозі випручитися від Локарта і палаючи з сорому, Гаррі бачив, як усміхнений Мелфой розчинився в юрбі. — Знімайте, містер Кріві! — заохотив Коліна Локарт, сяючи усмішкою. — Подвійний портрет — що може бути краще?
literary rowling/Chamber cos=0.638
EN: Harry yelled.
UK: Гаррі! — пронизливо заволав Колін. — Хто це? — поцікавився Фред. — Не знаю, — збрехав Гаррі, кулею помчавши якомога далі від Коліна. — Що тут діється? — похмуро запитав Вуд, підлітаючи до хлопців. — Чому той першокласник нас знімає?

Take a photograph, photograph someone (0) 0 книжкових джерел

en: take a photo · ru: снимать (фото) · впевненість: high

literary rowling/Chamber cos=0.743
EN: "So - what's the story, Harry?" said Ron impatiently.
UK: Гаррі! — пронизливо заволав Колін. — Хто це? — поцікавився Фред. — Не знаю, — збрехав Гаррі, кулею помчавши якомога далі від Коліна. — Що тут діється? — похмуро запитав Вуд, підлітаючи до хлопців. — Чому той першокласник нас знімає?
literary rowling/Half_Blood cos=0.653
EN: "And so have you, Harry!"
UK: Гаррі помітив у скелі розколину, в якій струменіла, вируючи, темна вода. — Ти не проти трохи змокнути? — Ні, — відповів Гаррі. — Тоді знімай плащ-невидимку... тут він не потрібен... і стрибаймо.
literary rowling/Chamber cos=0.65
EN: "Harry Potter is valiant and bold!
UK: Не в змозі випручитися від Локарта і палаючи з сорому, Гаррі бачив, як усміхнений Мелфой розчинився в юрбі. — Знімайте, містер Кріві! — заохотив Коліна Локарт, сяючи усмішкою. — Подвійний портрет — що може бути краще?
literary rowling/Chamber cos=0.643
EN: Harry stammered.
UK: Не в змозі випручитися від Локарта і палаючи з сорому, Гаррі бачив, як усміхнений Мелфой розчинився в юрбі. — Знімайте, містер Кріві! — заохотив Коліна Локарт, сяючи усмішкою. — Подвійний портрет — що може бути краще?
literary rowling/Chamber cos=0.638
EN: Harry yelled.
UK: Гаррі! — пронизливо заволав Колін. — Хто це? — поцікавився Фред. — Не знаю, — збрехав Гаррі, кулею помчавши якомога далі від Коліна. — Що тут діється? — похмуро запитав Вуд, підлітаючи до хлопців. — Чому той першокласник нас знімає?

Deduct or take away points as punishment (0) 0 книжкових джерел

en: deduct (points) · ru: снимать (баллы/очки) · впевненість: high

literary rowling/Chamber cos=0.743
EN: "So - what's the story, Harry?" said Ron impatiently.
UK: Гаррі! — пронизливо заволав Колін. — Хто це? — поцікавився Фред. — Не знаю, — збрехав Гаррі, кулею помчавши якомога далі від Коліна. — Що тут діється? — похмуро запитав Вуд, підлітаючи до хлопців. — Чому той першокласник нас знімає?
literary rowling/Half_Blood cos=0.653
EN: "And so have you, Harry!"
UK: Гаррі помітив у скелі розколину, в якій струменіла, вируючи, темна вода. — Ти не проти трохи змокнути? — Ні, — відповів Гаррі. — Тоді знімай плащ-невидимку... тут він не потрібен... і стрибаймо.
literary rowling/Chamber cos=0.65
EN: "Harry Potter is valiant and bold!
UK: Не в змозі випручитися від Локарта і палаючи з сорому, Гаррі бачив, як усміхнений Мелфой розчинився в юрбі. — Знімайте, містер Кріві! — заохотив Коліна Локарт, сяючи усмішкою. — Подвійний портрет — що може бути краще?
literary rowling/Chamber cos=0.643
EN: Harry stammered.
UK: Не в змозі випручитися від Локарта і палаючи з сорому, Гаррі бачив, як усміхнений Мелфой розчинився в юрбі. — Знімайте, містер Кріві! — заохотив Коліна Локарт, сяючи усмішкою. — Подвійний портрет — що може бути краще?
literary rowling/Chamber cos=0.638
EN: Harry yelled.
UK: Гаррі! — пронизливо заволав Колін. — Хто це? — поцікавився Фред. — Не знаю, — збрехав Гаррі, кулею помчавши якомога далі від Коліна. — Що тут діється? — похмуро запитав Вуд, підлітаючи до хлопців. — Чому той першокласник нас знімає?

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.

Calque warnings

знімати квартиру→ краще →винаймати квартируmoderate · впевненість 0.8 · serbenska-antysurzhyk ✓ підтверджено зовнішньою перевіркою (ua.vitalinguist)
НЕПРАВИЛЬНО — ПРАВИЛЬНО