literary rowling/Prisoner cos=0.8
EN: You'd better be off, Harry, it's getting late."
UK: Гаррі потягся по чарівну паличку, але запізнився.
literary rowling/Hallows cos=0.798
EN: Scrimgeour limped toward Harry and jabbed him hard in the chest with the point of his wand: It singed a hole in Harry’s T-shirt like a lit cigarette. “Oi!” said Ron, jumping up and raising his own wand, but Harry said, “No!
UK: Гаррі підняв чарівну паличку, навіть не дбаючи про те, щоб сховати її під плащем—невидимкою, і вигукнув: — Закляктус!
literary rowling/Hallows cos=0.749
EN: Harry jumped in a pulled off the Invis- ibility Cloak as it started its descent. to his enormous relief, when it rattle to a halt at level two, a soaking-wet and wild-eyed Ron got in. “M-morning,” he stammered to Harry as the lift set off a
UK: Гаррі повісив на шию Геґрідів капшучок, натяг останнього светра, нахилився, щоб підібрати з землі Герміонину чарівну паличку й знову подивився на Рона. — Як ти тут опинився?
literary rowling/Hallows cos=0.749
EN: Flames of abnormal size were pursuing them, licking up the sides of the junk bulwarks, which were crumbling to soot at their touch. “Aguamenti!” Harry bawled, but the jet of water that soared from the tip of his wand evaporated in the air.
UK: Дивлячись крізь вії, Гаррі побачив, як Волдеморт махнув чарівною паличкою.
literary rowling/Half_Blood cos=0.748
EN: Harry jumped to his feet in shock, his wand at the ready.
UK: Гаррі метнувся до чарівної палички; Снейп вистрілив у неї закляттям, вона відлетіла на кілька метрів у темряву й зникла з очей. — То вбий мене, — прохрипів Гаррі, не відчуваючи страху, а тільки лють і зневагу. — Убий, як і його вбив, боягуз