literary rowling/Half_Blood cos=0.618
EN: "Yes, Harry?" said Dumbledore, for Harry had come to a halt.
UK: Рон і Герміона повернулися пізно пополудні. — Гаррі! — вигукнула Герміона, пролазячи крізь отвір за портретом. — Гаррі, я склала! — Молодчина! — похвалив він її. — А Рон? — Він... трохи недотяг, — прошепотіла Герміона, коли в приміщення, го
literary tolkien/Silmarillion cos=0.617
UK: Імовірно, мені вдалося би розімкнути Коштовності, проте вже ніколи не зробив би я нічого подібного; якщо змусите мене розбити їх, то я розіб’ю своє серце, я загину — перший із елдарів в Амані. — Не перший, — прорік Мандос, але слів його не
RU: Он бросил щит и бился двуручной секирой; предание гласит, что се кира дымилась от черной крови отборны х троллей Готмога , пока не истлела ; и всякий раз , убивая , Ху рин кричал: �Ауре энтулува/ День настанет вновь !� Семижды десять раз
literary rowling/Half_Blood cos=0.601
EN: Taking it, Riddle said, "I can speak to snakes.
UK: Якщо не зможу поговорити зі Слизорогом удень, то хильну фелікса і зроблю ще одну спробу ввечері. — Так і вирішили, — зраділа Герміона, а тоді встала й виконала граціозний пірует. — Місце... мужність... мудрість. .. — пробурмотіла вона. — Ой
literary vonnegut/Cats_Cradle cos=0.515
EN: He was not looking at her, but he had a perspiring radiance that I attributed to his being so near to her. “Papa” now regained something like consciousness.
UK: Він прокинувся від невеселих спогадів. – Досить про це.
literary vonnegut/Cats_Cradle cos=0.512
EN: He was frantic. “ ‘Papa’!
UK: Він прокинувся від невеселих спогадів. – Досить про це.