ukr.vitalinguist · слово/ · н

нормальний
українська лема · 6 відповідник(ів)

Поверхневі форми: нормальний

Обґрунтованість: 10/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. ✓ значення індуковано з тріо-корпусу
  3. ✓ значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. ✓ ≥2 незалежних джерела на значення
  7. ✓ програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

high (4)

heightC2nounneutral— the height of sth2 sourcesballa, e2u
the strongest, most important or most successful part of something
heightB1nounneutral— how far up2 sourcesballa, e2u
how far above the ground something is
heightB1nounneutral— how tall2 sourcesballa, e2u
how tall or high something or someone is
profitB2nounneutral2 sourcesballa, e2u
money that you get from selling goods or services for more than they cost to produce or provide

tentative (2)

saneC2adjectiveneutral1 sourcesballa
not suffering from mental illness
make ofC2verbneutral— make of sb/sth1 sourcese2u
If you ask someone what they make of someone or something, you want to know their opinion about that person or thing.

Значення (induced) — тріо-атестації за змістом

1 значень підтверджено ≥2 незалежними джерелами (4 атестацій) · аналітична впевненість: high.

conforming to social or biological norm; typical, ordinary, not exceptional (4) підтверджено 2 незалежними джерелами

en: normal · ru: нормальный · впевненість: high

unrated tt0185906 S01E01 @ 35:33
EN: I like Winters, he's a good man.
UK: Вінтерс мені до душі, він нормальний офіцер.
RU: Уинтерс мне по душе, он нормальный офицер.
unrated tt0317705 @ 20:31
EN: - Now, wait a minute, young lady. - We act normal. I wanna be normal.
UK: - Хвилиночку, юна леді. - Я хочу бути нормальною.
RU: Мы притворяемся нормальными, мама. А я хочу быть нормальной.
unrated tt0317705 @ 20:35
EN: The only normal one is Jack-Jack, and he's not even toilet trained.
UK: Єдиний нормальний тут - Джек-Джек, але він ще й на горщик не ходить.
RU: Единственный нормальный - это Джек-Джек, а он даже на горшок ходить не умеет.
unrated tt0317705 @ 20:42
EN: I meant about being normal.
UK: Ну, що він нормальний.
RU: В смысле, что нормальный.

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 2 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

ordinary, regular, not special or magical (0) 0 книжкових джерел

en: ordinary/normal · ru: обычный · впевненість: high

literary rowling/Half_Blood cos=0.777
EN: "Harry, please.
UK: Мені теж так зробити? — Ні, — рішуче заперечив Гаррі, — це випадково, я попрошу Герміону, щоб вона зробила її нормальною.
literary rowling/Phoenix cos=0.729
EN: About time too, I was getting quite - quite - Diddy, what's the matter!' Harry looked sideways at Dudley and ducked out from under his arm just in time.
UK: У Гаррі з'явилося неприємне відчуття, що воно втупилося в нього, і він посунувся ближче до Сіріуса й Люпина. — Ну вітаю, — сказав Муді, не відводячи нормального ока від Рона,— людей, наділених владою, чекає багато неприємностей, але Дамблдо
literary rowling/Chamber cos=0.685
EN: "Harry, what're we -"
UK: Гаррі й Рон перезирнулися. — У чому річ? — здивувався Рон. — Ти ж маєш бути знову нормальною, ось ми…
literary rowling/Prisoner cos=0.682
EN: Have you spotted it, Harry?"
UK: Взагалі нічого? — Нічого, — тихо озвався Гаррі. — Зрозуміло... — мовила професорка Макґонеґел. — На жаль, Поттере, мені доведеться її в тебе забрати. — Щщо? — ледве звівся на ноги Гаррі. — Але чому? — Треба перевірити, чи на ній немає закля
literary rowling/Prisoner cos=0.664
EN: Trying to answer a question with Hermione next to him, bobbing up and down on the balls of her feet with her hand in the air, was very off-putting, but Harry had a go.
UK: Взагалі нічого? — Нічого, — тихо озвався Гаррі. — Зрозуміло... — мовила професорка Макґонеґел. — На жаль, Поттере, мені доведеться її в тебе забрати. — Щщо? — ледве звівся на ноги Гаррі. — Але чому? — Треба перевірити, чи на ній немає закля

in a normal state, restored to normal condition (0) 0 книжкових джерел

en: normal · ru: нормальный · впевненість: high

literary rowling/Half_Blood cos=0.777
EN: "Harry, please.
UK: Мені теж так зробити? — Ні, — рішуче заперечив Гаррі, — це випадково, я попрошу Герміону, щоб вона зробила її нормальною.
literary rowling/Phoenix cos=0.729
EN: About time too, I was getting quite - quite - Diddy, what's the matter!' Harry looked sideways at Dudley and ducked out from under his arm just in time.
UK: У Гаррі з'явилося неприємне відчуття, що воно втупилося в нього, і він посунувся ближче до Сіріуса й Люпина. — Ну вітаю, — сказав Муді, не відводячи нормального ока від Рона,— людей, наділених владою, чекає багато неприємностей, але Дамблдо
literary rowling/Chamber cos=0.685
EN: "Harry, what're we -"
UK: Гаррі й Рон перезирнулися. — У чому річ? — здивувався Рон. — Ти ж маєш бути знову нормальною, ось ми…
literary rowling/Prisoner cos=0.682
EN: Have you spotted it, Harry?"
UK: Взагалі нічого? — Нічого, — тихо озвався Гаррі. — Зрозуміло... — мовила професорка Макґонеґел. — На жаль, Поттере, мені доведеться її в тебе забрати. — Щщо? — ледве звівся на ноги Гаррі. — Але чому? — Треба перевірити, чи на ній немає закля
literary rowling/Prisoner cos=0.664
EN: Trying to answer a question with Hermione next to him, bobbing up and down on the balls of her feet with her hand in the air, was very off-putting, but Harry had a go.
UK: Взагалі нічого? — Нічого, — тихо озвався Гаррі. — Зрозуміло... — мовила професорка Макґонеґел. — На жаль, Поттере, мені доведеться її в тебе забрати. — Щщо? — ледве звівся на ноги Гаррі. — Але чому? — Треба перевірити, чи на ній немає закля

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.