ukr.vitalinguist · слово/ · о

околиця
українська лема · 5 відповідник(ів)

Поверхневі форми: околиця, околиці

Обґрунтованість: 6/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. · значення індуковано з тріо-корпусу
  3. · значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. · ≥2 незалежних джерела на значення
  7. · програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

high (1)

suburbB2nounabsent2 sourcesballa, e2u
an area on the edge of a large town or city where people who work in the town or city often live

tentative (4)

adjacentC2adjectiveabsent1 sourcesballa
If two things are adjacent, they are next to each other.
surroundB1verbabsent— go around1 sourcesballa
to be or go everywhere around something or someone
surroundC2verbabsent— connected with1 sourcesballa
If a feeling or situation surrounds an event, it is closely connected with it.
outskirtsB2nounabsent1 sourcese2u
the outer area of a city or town

Тріо-атестації (EN+UK+RU)

Паралельні сегменти з професійних дубляжів: 11 випадків у нашому корпусі (unrated×11)

unrated tt0185906 S01E04 @ 22:58
EN: Get scouts to the town's edge in case we spend the night.
UK: Відправте розвідників на околицю міста, якщо ми заночуємо тут.
RU: Отправить разведчиков на окраины города, в случае если мы здесь заночуем.
unrated tt0944947 S03E08 @ 4:22
EN: But if I live, I'll break both your hands.
UK: уся околиця теревенить про це.
RU: Но если я выживу, я переломаю тебе руки.
unrated tt3032476 S02E02 @ 9:41
EN: or maybe not so little.
UK: Прокататися околицями, а тоді...
RU: Это того стоит. Прогулка верхом по сельской местности, а потом
unrated tt3032476 S02E02 @ 9:43
EN: Big, open floor plan.
UK: Прокататися околицями, а тоді...
RU: бокал вина на крыльце в лучах заходящего солнца.
unrated tt4574334 S01E05 @ 30:49
EN: So they bought a nice house at the end of the cul-de-sac...
UK: Вони купили дім на околиці міста...
RU: Да пошло оно.

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 1 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

Areas surrounding, adjacent to, or on the periphery of a location (0) 0 книжкових джерел

en: surroundings · ru: окрестности · впевненість: high

literary rowling/Hallows cos=0.75
EN: Harry was sure he could hear shouting behind them in the main hall as they all clambered into it, Bogrod in front of Griphook, Harry, Ron, and Hermione crammed together in the back.
UK: Волдемортів голос відлунював од стін і підлоги, і Гаррі зрозумів, що той промовляє до Гоґвортсу та околиць, щоб мешканці Гоґсміда й усі, хто ще б'ється в замку, почули його так чітко, ніби він стояв у них за спиною, дихав їм у потилицю, гот
literary rowling/Hallows cos=0.692
EN: But there will not be room for the wizard.” Harry pointed his wand at Travers. “Imperio!” The wizard turned and set off along the dark track at a smart pace. “What are you making him do?” “Hide,” said Harry as he pointed his wand at Bogrod,
UK: Волдемортів голос відлунював од стін і підлоги, і Гаррі зрозумів, що той промовляє до Гоґвортсу та околиць, щоб мешканці Гоґсміда й усі, хто ще б'ється в замку, почули його так чітко, ніби він стояв у них за спиною, дихав їм у потилицю, гот
literary rowling/Hallows cos=0.668
EN: With a flick of his wand he made Travers come with them, walking meekly in their wake as they reached the door and passed into the rough stone passageway beyond, which was lit with flaming torches. “We’re in trouble; they suspect,” said Har
UK: Волдемортів голос відлунював од стін і підлоги, і Гаррі зрозумів, що той промовляє до Гоґвортсу та околиць, щоб мешканці Гоґсміда й усі, хто ще б'ється в замку, почули його так чітко, ніби він стояв у них за спиною, дихав їм у потилицю, гот
literary tolkien/Fellowship cos=0.612
EN: Frodo found that Strider was now looking at him, as if he had heard or guessed all that had been said.
UK: До кінця бенкету вони бесідували між собою, та Фродо більше слухав, аніж говорив, бо новини зі Ширу, якщо не брати до уваги того, що стосувалося Персня, здавалися дрібними, далекими та незначними, а Ґлоїн тим часом докладно розповів йому пр
literary rowling/Hallows cos=0.611
EN: Griphook jumped down from his shoulders: neither Travers nor Bogrod showed the slightest surprise at the sudden appearance of Harry Potter in their midst. “They’re Imperiused,” he added, in response to Hermione and Ron’s confused queries ab
UK: Волдемортів голос відлунював од стін і підлоги, і Гаррі зрозумів, що той промовляє до Гоґвортсу та околиць, щоб мешканці Гоґсміда й усі, хто ще б'ється в замку, почули його так чітко, ніби він стояв у них за спиною, дихав їм у потилицю, гот

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.