ukr.vitalinguist · слово/ · п

почуття
українська лема · 9 відповідник(ів)

Поверхневі форми: почуття

Обґрунтованість: 9/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. ✓ значення індуковано з тріо-корпусу
  3. ✓ значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. · ≥2 незалежних джерела на значення
  7. ✓ програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

high (2)

impatientB2adjectiveneutral— wanting something to happen2 sourcesballa, e2u
wanting something to happen as soon as possible
impatientB2adjectiveneutral— easily annoyed2 sourcesballa, e2u
easily annoyed by someone's mistakes or because you have to wait

medium (2)

frame of mindC2nounneutral— frame of mind2 sourcese2u
the way someone feels at a particular time
frame of mindC2nounneutral— frame of mind2 sourcese2u
the way someone feels at a particular time

tentative (5)

evokeneutral1 sourcesballa
emotionB2nounneutral1 sourcesballa
a strong feeling such as love or anger, or strong feelings in general
joyB2nounneutral— cause of happiness1 sourcesballa
something or someone that makes you feel very happy
joyB2nounneutral— happiness1 sourcesballa
great happiness
susceptibleneutral1 sourcesballa

Значення (induced) — тріо-атестації за змістом

1 попереднє (1 атестацій) · аналітична впевненість: high.

Physical sensation or sensory perception (1) одне джерело — попереднє

en: sense · ru: чувство · впевненість: high

unrated tt2085059 S03E04 @ 33:15
EN: I don't know, do feelings.
UK: я вирішила не мати, не знаю, справи з почуттями.
RU: Не знаю, обещала не поддаваться чувствам.

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 3 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

strong emotional feeling or affective state (0) 0 книжкових джерел

en: emotion · ru: эмоция · впевненість: high

literary rowling/Hallows cos=0.719
EN: He was back in the home of his old masters, and it was clear that he was petrified. “Harry Potter,” he squeaked in the tiniest quiver of a voice, “Dobby has come to rescue you.” “But how did you—?” An awful scream drowned Harry’s words: Her
UK: Крім недовіри й гніву, Гаррі вловив у її голосі нотку гордості, і тепле почуття вдячності до Мінерви Макґонеґел розлилося в його грудях. — Нам сказали, що він може тут з'явитися! — повторив Керроу. — Звідки мені знати навіщо?
literary king_stephen/Shining cos=0.666
UK: Раптом її охопило почуття, що хтось став у неї за спиною й тягнеться до горла.
RU: Толкнув ее, Венди вышла в коридор. – Дэнни! – закричала она, морщась от боли в груди. – Мистер Холлоранн!
literary asimov/End_of_Eternity cos=0.659
EN: On the other hand, it had resulted in a withdrawal on his own part.
UK: Він повернувся і з почуттям власної гідності закрокував до виходу.
literary tolkien/Hobbit cos=0.641
EN: There he lay without speaking, and his thoughts were a mixture of surprise at being saved from the fire, and fear lest he fall off that narrow place into the deep shadows on either side.
UK: Дивне почуття не полишало його: от ніби він на щось чекає.
literary rowling/Phoenix cos=0.63
EN: WHO SAVED BOTH YOUR SKINS FROM THE DEMENTORS?' Every bitter and resentful thought Harry had had in the past month was pouring out of him: his frustration at the lack of news, the hurt that they had all been together without him, his fury at
UK: На мить запала мовчанка. — Вибач, — ледь чутно сказав Гаррі. — Нічого страшного, — відповіла з почуттям гідності Герміона.

intuitive sensation or perceived feeling (0) 0 книжкових джерел

en: sensation · ru: ощущение · впевненість: high

literary rowling/Hallows cos=0.719
EN: He was back in the home of his old masters, and it was clear that he was petrified. “Harry Potter,” he squeaked in the tiniest quiver of a voice, “Dobby has come to rescue you.” “But how did you—?” An awful scream drowned Harry’s words: Her
UK: Крім недовіри й гніву, Гаррі вловив у її голосі нотку гордості, і тепле почуття вдячності до Мінерви Макґонеґел розлилося в його грудях. — Нам сказали, що він може тут з'явитися! — повторив Керроу. — Звідки мені знати навіщо?
literary king_stephen/Shining cos=0.666
UK: Раптом її охопило почуття, що хтось став у неї за спиною й тягнеться до горла.
RU: Толкнув ее, Венди вышла в коридор. – Дэнни! – закричала она, морщась от боли в груди. – Мистер Холлоранн!
literary asimov/End_of_Eternity cos=0.659
EN: On the other hand, it had resulted in a withdrawal on his own part.
UK: Він повернувся і з почуттям власної гідності закрокував до виходу.
literary tolkien/Hobbit cos=0.641
EN: There he lay without speaking, and his thoughts were a mixture of surprise at being saved from the fire, and fear lest he fall off that narrow place into the deep shadows on either side.
UK: Дивне почуття не полишало його: от ніби він на щось чекає.
literary rowling/Phoenix cos=0.63
EN: WHO SAVED BOTH YOUR SKINS FROM THE DEMENTORS?' Every bitter and resentful thought Harry had had in the past month was pouring out of him: his frustration at the lack of news, the hurt that they had all been together without him, his fury at
UK: На мить запала мовчанка. — Вибач, — ледь чутно сказав Гаррі. — Нічого страшного, — відповіла з почуттям гідності Герміона.

state of mind with dignity or composure (0) 0 книжкових джерел

en: frame of mind · ru: достоинство · впевненість: high

literary rowling/Hallows cos=0.719
EN: He was back in the home of his old masters, and it was clear that he was petrified. “Harry Potter,” he squeaked in the tiniest quiver of a voice, “Dobby has come to rescue you.” “But how did you—?” An awful scream drowned Harry’s words: Her
UK: Крім недовіри й гніву, Гаррі вловив у її голосі нотку гордості, і тепле почуття вдячності до Мінерви Макґонеґел розлилося в його грудях. — Нам сказали, що він може тут з'явитися! — повторив Керроу. — Звідки мені знати навіщо?
literary king_stephen/Shining cos=0.666
UK: Раптом її охопило почуття, що хтось став у неї за спиною й тягнеться до горла.
RU: Толкнув ее, Венди вышла в коридор. – Дэнни! – закричала она, морщась от боли в груди. – Мистер Холлоранн!
literary asimov/End_of_Eternity cos=0.659
EN: On the other hand, it had resulted in a withdrawal on his own part.
UK: Він повернувся і з почуттям власної гідності закрокував до виходу.
literary tolkien/Hobbit cos=0.641
EN: There he lay without speaking, and his thoughts were a mixture of surprise at being saved from the fire, and fear lest he fall off that narrow place into the deep shadows on either side.
UK: Дивне почуття не полишало його: от ніби він на щось чекає.
literary rowling/Phoenix cos=0.63
EN: WHO SAVED BOTH YOUR SKINS FROM THE DEMENTORS?' Every bitter and resentful thought Harry had had in the past month was pouring out of him: his frustration at the lack of news, the hurt that they had all been together without him, his fury at
UK: На мить запала мовчанка. — Вибач, — ледь чутно сказав Гаррі. — Нічого страшного, — відповіла з почуттям гідності Герміона.

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.