literary bradbury/Martian_Chronicles cos=0.806
UK: 1958 “Добре, коли людина знову знаходить у собі здатність дивуватися, — сказав один філософ. — А з початком космічних подорожей усі ми стали дітьми”.
RU: Рэй Брэдбери Марсианские хроники МОЕЙ ЖЕНЕ МАРГАРЕТ С ИСКРЕННЕЙ ЛЮБОВЬЮ «Великое дело — способность удивляться, — сказал философ. — Космические полеты снова сделали всех нас детьми».
literary bradbury/Martian_Chronicles cos=0.617
UK: А може, сер, ракетні подорожі відбувалися значно раніше, ніж ми думаємо?
RU: Ракету будут строить вдвое дольше, сделают лишнюю сотню опытных конструкций, чтобы застраховаться от новых неудач. — Расчет верный. — Если же вы возвратитесь с хорошими новостями, это ускорит массовое вторжение на Марс.
literary tolkien/Fellowship cos=0.614
EN: Ride!' cried Glorfindel to Frodo.
UK: Перша частина їхньої подорожі була важка та страхітлива, тому Фродо мало запам’ятав із неї, крім вітру.
literary rowling/Philosopher cos=0.606
EN: Harry picked it up and felt it.
UK: Гаррі робив це все, стараючись не звертати увагу на пронизливий біль у чолі, який постійно мучив його від часу їхньої подорожі до лісу.
literary bradbury/Martian_Chronicles cos=0.604
UK: Коли ми йшли на посадку, я бачив його з ракети. — Про що це ви так серйозно розмовляєте? — перебила їх місіс Гетевей, вправно насипаючи ополоником суп у тарілки. — Ну ж бо, усміхніться: ми зібралися всі пазом, подорож закінчена, і вважайте
RU: Он прижал маленький радиоприемник к русой головенке Майкла. — Слушай.