ukr.vitalinguist · слово/ · п

порушувати
українська лема · 12 відповідник(ів)

Поверхневі форми: порушувати, порушує

Обґрунтованість: 10/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. ✓ значення індуковано з тріо-корпусу
  3. ✓ значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. ✓ ≥2 незалежних джерела на значення
  7. ✓ програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

high (3)

violateC2verbneutral4 sourcesballa, e2u
to not obey a law, rule, or agreement
law and orderC2nounneutral— law and order3 sourcese2u
the obeying of laws in society
copyrightneutral2 sourcesballa, e2u

medium (2)

break the lawB2verbneutral— break the law2 sourcese2u
to do something illegal
break the lawB2verbneutral— break the law2 sourcese2u
to do something illegal

tentative (7)

frustrateneutral1 sourcesballa
interruptB1verbneutral— stop speaking1 sourcesballa
to stop someone while they are talking or doing something, by saying or doing something yourself
pursueC1verbneutral1 sourcesballa
If you pursue a plan, activity, or situation, you try to do it or achieve it, usually over a long period of time.
disobeyneutral1 sourcesballa
interruptB2verbneutral— stop happening1 sourcesballa
to stop something from happening for a short period
impairneutral1 sourcesballa
the environmentB1nounneutral— the environment1 sourcese2u
the air, land and water where people, animals and plants live

Значення (induced) — тріо-атестації за змістом

1 значень підтверджено ≥2 незалежними джерелами (3 атестацій) · аналітична впевненість: medium.

Break or fail to obey a law, rule, or right (3) підтверджено 3 незалежними джерелами

en: violate · ru: нарушать · впевненість: high

unrated tt0944947 S01E08 @ 14:20
EN: urge your brother to keep the King's peace.
UK: Хочеш допомогти батькові, переконай брата не порушувати мир у королівстві.
RU: убеди брата не нарушать королевский мир.
unrated tt2085059 S04E01 @ 33:12
EN: poor fuckers who stepped out of line.
UK: бідними засранцями, що порушують правила.
RU: бедными уёбками, что нарушают правила.
unrated tt2575988 S02E02 @ 7:52
EN: I said that people who break term-sheet agreements are pussies,
UK: Я сказав, що люди, які порушують умови попереднього контракту, сцикуни
RU: Я говорил что люди которые разрывают соглашения о основные условия сделки письки,

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 2 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

to break or disturb a peaceful or calm state (0) 0 книжкових джерел

en: interrupt, disturb · ru: прерывать, нарушить спокойствие · впевненість: high

literary rowling/Goblet cos=0.628
EN: From what Harry could see of them (they were standing in Madame Maxime's enormous shadow), they were staring up at Hogwarts with apprehensive looks on their faces. “As Karkaroff arrived yet?” Madame Maxime asked. “He should be here any mome
UK: Це стає нудно. — Геґріде, їй потрібен новий підхід, — з мудрим виглядом пояснив Рон, облущуючи саламандрячі яйця. — Треба було сказати, що Гаррі — чокнутий злочинець! — Але ж се не так! — Геґрід був щиро вражений. — Їй би треба було взяти і
literary rowling/Half_Blood cos=0.598
EN: Harry lay awake for a very long time in the darkness.
UK: Запанувала довга-довга тиша, але фелікс-феліціс підказував Гаррі не порушувати її, а чекати.
literary orwell/Burmese_Days cos=0.58
EN: And as soon as he suspects the doctor, then is the time for that other affair I spoke to you of.
UK: Флорі ж зрадів, що можна нарешті змінити тему, таку неприємну для нього, яку волів би ніколи більше не порушувати. — Що ж, докторе, мені справді вже час забиратися.
literary rowling/Goblet cos=0.562
EN: Dumbledore, though tall himself, had barely to bend to kiss it. “My dear Madame Maxime,” he said. “Welcome to Hogwarts.” “Dumbly-dort,” said Madame Maxime in a deep voice. “I 'ope I find you well?” “In excellent form, I thank you,” said Dum
UK: Це стає нудно. — Геґріде, їй потрібен новий підхід, — з мудрим виглядом пояснив Рон, облущуючи саламандрячі яйця. — Треба було сказати, що Гаррі — чокнутий злочинець! — Але ж се не так! — Геґрід був щиро вражений. — Їй би треба було взяти і
literary rowling/Half_Blood cos=0.545
EN: Finally Harry tried getting angry again in the hope of provoking Ron into a defiant, and hopefully goal-saving, attitude, but this strategy did not appear to work any better than encouragement; Ron went to bed as dejected and hopeless as ev
UK: Запанувала довга-довга тиша, але фелікс-феліціс підказував Гаррі не порушувати її, а чекати.

to bring up or introduce a topic for discussion (0) 0 книжкових джерел

en: raise, bring up · ru: поднять, затронуть · впевненість: high

literary rowling/Goblet cos=0.628
EN: From what Harry could see of them (they were standing in Madame Maxime's enormous shadow), they were staring up at Hogwarts with apprehensive looks on their faces. “As Karkaroff arrived yet?” Madame Maxime asked. “He should be here any mome
UK: Це стає нудно. — Геґріде, їй потрібен новий підхід, — з мудрим виглядом пояснив Рон, облущуючи саламандрячі яйця. — Треба було сказати, що Гаррі — чокнутий злочинець! — Але ж се не так! — Геґрід був щиро вражений. — Їй би треба було взяти і
literary rowling/Half_Blood cos=0.598
EN: Harry lay awake for a very long time in the darkness.
UK: Запанувала довга-довга тиша, але фелікс-феліціс підказував Гаррі не порушувати її, а чекати.
literary orwell/Burmese_Days cos=0.58
EN: And as soon as he suspects the doctor, then is the time for that other affair I spoke to you of.
UK: Флорі ж зрадів, що можна нарешті змінити тему, таку неприємну для нього, яку волів би ніколи більше не порушувати. — Що ж, докторе, мені справді вже час забиратися.
literary rowling/Goblet cos=0.562
EN: Dumbledore, though tall himself, had barely to bend to kiss it. “My dear Madame Maxime,” he said. “Welcome to Hogwarts.” “Dumbly-dort,” said Madame Maxime in a deep voice. “I 'ope I find you well?” “In excellent form, I thank you,” said Dum
UK: Це стає нудно. — Геґріде, їй потрібен новий підхід, — з мудрим виглядом пояснив Рон, облущуючи саламандрячі яйця. — Треба було сказати, що Гаррі — чокнутий злочинець! — Але ж се не так! — Геґрід був щиро вражений. — Їй би треба було взяти і
literary rowling/Half_Blood cos=0.545
EN: Finally Harry tried getting angry again in the hope of provoking Ron into a defiant, and hopefully goal-saving, attitude, but this strategy did not appear to work any better than encouragement; Ron went to bed as dejected and hopeless as ev
UK: Запанувала довга-довга тиша, але фелікс-феліціс підказував Гаррі не порушувати її, а чекати.

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.