literary bradbury/Martian_Chronicles cos=0.649
UK: І коли земляни прожили на Марсі якийсь час, їх охопила туга за рідною Землею.
RU: Когда жизнь хороша, спорить о ней незачем. — Послушать вас, так марсиане были довольно наивными. — Только там, где наивность себя оправдывала.
literary rowling/Hallows cos=0.646
EN: Had Lupin forgiven him, then, for the terrible things he had said when they had last met? “And what would you say to Harry if you knew he was listening, Romulus?” “I’d tell him we’re all with him in spirit,” said Lupin, then hesitated sligh
UK: Він був вільний від тягаря рідної сестри, вільний, щоб стати найвидатнішим чаклуном… — Він ніколи не був вільний, — перебив його Гаррі. — Тобто? — здивувався Еберфорс. — Ніколи, — повторив Гаррі. — У той вечір, коли ваш брат загинув, він ви
literary tolkien/Hobbit cos=0.631
EN: He came from the land o f Finis-Terre, from over the Blue Mountains, Where dragons live, and the moon shines on high white fountains. “Please, Mister Higgins, do you know What’s a-laying in your garden?
UK: Вийшовши на узвишшя, звідки завидніла віддалік його рідна Гора, гобіт несподівано став і проказав: Дороги біжать, звиваються Між гір і поміж борів,- По норах, що день їх лякається, По ріках, що не знайдуть морів; Біжать у полях засніжених,
literary rowling/Hallows cos=0.604
EN: However, Hagrid was not taken into custody, and is, we believe, on the run.” “I suppose it helps, when escaping from Death Eaters, if you’ve got a sixteen-foot-high half brother?” asked Lee. “It would tend to give you an edge,” agreed Lupin
UK: Він був вільний від тягаря рідної сестри, вільний, щоб стати найвидатнішим чаклуном… — Він ніколи не був вільний, — перебив його Гаррі. — Тобто? — здивувався Еберфорс. — Ніколи, — повторив Гаррі. — У той вечір, коли ваш брат загинув, він ви
literary king_stephen/Shining cos=0.598
UK: Налуплю як Сидорову козу, рідна мати тебе не впізнає!
RU: (эти я посеял но сеструха тебе свяжет дюжину таких гови) – Залезай! – крикнул Холлоранн мальчику.