Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
EN: but before the pilot was ripped from the cockpit,
UK: пілот був розірваний з кабіни він сказав, що
RU: Слушайте, я бы и сам, я - доктор, но я не могу дотянуться --
EN: - Excuse me? - Deal's off. Forget it.
UK: - Вибачте? - Угода розірвана. Забудь це.
RU: - Убери от меня руки, фраер. - Сойер! - Что здесь происходит?
EN: Your spleen is ruptured
UK: Ваша селезінка розірвана і
RU: Я проведу операцию
EN: then a broken pelvis,
UK: Потім, роздроблене стегно і розірвана селезінка. Потім перелом тазу.
RU: Потом раздробленное бедро и разрыв селезёнки.
EN: then a skull fracture
UK: Потім, роздроблене стегно і розірвана селезінка. Потім перелом тазу.
RU: Потом перелом таза. Перелом черепа и трёхдневная кома.
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.
Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.