literary rowling/Hallows cos=0.669
EN: No, they had always discussed Harry, Harry’s past, Harry’s future, Harry’s plans... and it seemed to Harry now, despite the fact that his future was so dangerous and so uncertain, that he had missed irreplaceable opportunities when he had f
UK: Це ім'я й прізвище було на палітурці одного з підручників Гаррі, хоч і не з тих, які він уважно читав. — Так, —відповів Додж, хапаючись за питання Гаррі, мов за соломинку. — Найобдарованіший історик магії і давня Албусова приятелька. — Я чу
literary rowling/Phoenix cos=0.638
EN: They could see the top of an unkempt gingery head and a stack of precariously balanced cauldrons. 'Mundungus!' said Hermione. 'What's he brought all those cauldrons for?' 'Probably looking for a sale place to keep them,' said Harry. 'Isn't
UK: Гаррі витяг пергамент і перо, присів біля них і пошепки переповів Щойно сказане Мелфоєм. — Дамблдор знав би, якби з Геґрідом щось сталося, — відразу сказала Герміона. — Мелфой лише зрадів, якщо ми занервуємо.
literary rowling/Phoenix cos=0.598
EN: Kreacher's huge eyes darted towards George. 'Kreacher is cleaning,' he said evasively. 'A likely story,' said a voice behind Harry.
UK: Після сказаного Ерні на обличчі Лаванди Браун зів'яла посмішка, а Шеймус, як помітив Гаррі, повертаючись до Рона з Герміоною, знітився і набурмосився.
literary rowling/Phoenix cos=0.574
EN: Mrs Black's screaming had stopped. 'Mundungus is talking to Sirius and Kingsley,' Fred muttered, frowning with concentration. 'Can't hear properly: d'you reckon we can risk the Extendable Ears?' 'Might be worth it,' said George. 'I could sn
UK: Гаррі витяг пергамент і перо, присів біля них і пошепки переповів Щойно сказане Мелфоєм. — Дамблдор знав би, якби з Геґрідом щось сталося, — відразу сказала Герміона. — Мелфой лише зрадів, якщо ми занервуємо.
literary rowling/Phoenix cos=0.542
EN: Picking up dodgy cauldrons?' 'Yeah, you're right!' said Fred, as the front door opened; Mundungus heaved his cauldrons through it and disappeared from view. 'Blimey, Mum won't like that:' He and George crossed to the door and stood beside i
UK: Гаррі витяг пергамент і перо, присів біля них і пошепки переповів Щойно сказане Мелфоєм. — Дамблдор знав би, якби з Геґрідом щось сталося, — відразу сказала Герміона. — Мелфой лише зрадів, якщо ми занервуємо.