Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
keep upC2verbneutral— keep (sth) up3 sourcesballa, e2u
to continue without stopping or changing or to continue something without allowing it to stop or change
saveA2verbneutral— computer2 sourcesballa, e2u
to make sure that a computer keeps information that you have put on it
saveB1verbneutral— not waste2 sourcesballa, e2u
to prevent time, money or effort being wasted or spent
saveB1verbneutral— make safe2 sourcesballa, e2u
to stop someone or something from being killed, injured or destroyed
saveA2verbneutral— keep2 sourcesballa, e2u
to keep something to use in the future
saveA2verbneutral— money2 sourcesballa, e2u
( also save up) to keep money so that you can buy something with it in the future
saveC1verbneutral— save sb (from) doing sth2 sourcesballa, e2u
to help someone avoid having to do something
preserveB2verbneutral2 sourcesballa, e2u
to keep something the same or prevent it from being damaged or destroyed
saveB2verbneutral— save a goal2 sourcesballa, e2u
to prevent a player from scoring a goal
EN: she had not come to sway me against you.
UK: Вона щосили удавала, що прийшла не для того,
RU: что не пришла настроить меня против вас.
EN: I could not pretend.
UK: Я не міг удавати.
RU: Не мог притворяться.
EN: Right, so stick close to me, look mean and pretend you're a mute.
UK: Тримайся мене, роби злу пику й удавай, що німий.
RU: Держись ближе, прими свирепый вид и притворись немым.
EN: of pretending to be pissed
UK: удавати сп'янілість,
RU: притворяться пьяным,
EN: Which part? The part where you feigned affection for me,
UK: Те, що ти удавав почуття до мене,
RU: То, что ты симулировал чувства ко мне?
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.
Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.