ukr.vitalinguist · слово/ · в

всередину
українська лема · 2 відповідник(ів)

Поверхневі форми: всередину

Обґрунтованість: 10/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. ✓ значення індуковано з тріо-корпусу
  3. ✓ значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. ✓ ≥2 незалежних джерела на значення
  7. ✓ програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

tentative (2)

press onC2phrasal verbneutral— press on1 sourcese2u
to continue to do something or go somewhere in a determined way
deep downB2adverbneutral— deep down1 sourcese2u
If you know or feel something deep down, you are certain that it is true, or you feel it strongly although you do not admit it or show it.

Значення (induced) — тріо-атестації за змістом

1 значень підтверджено ≥2 незалежними джерелами (3 атестацій) · аналітична впевненість: high.

Location or direction toward the interior of a space (3) підтверджено 2 незалежними джерелами

en: inside · ru: внутрь/внутри · впевненість: high

unrated tt0411008 S01E05 @ 16:41
EN: Come on, let's get her inside.
UK: Давай, заведемо її всередину.
RU: Хорошо.
unrated tt0411008 S02E01 @ 9:08
EN: I guess I was excited to get inside. That's why we came here, isn't it?
UK: Мабуть, я був радий потрапити всередину. Ось чому ми сюди прийшли, чи не так?
RU: Я говорю, ведь мы за этим сюда пришли, ведь так?
unrated tt0773262 S01E04 @ 13:51
EN: You could, uh, take him inside.
UK: Ви можете забрати його всередину.
RU: Ну так впустите его в дом.

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 2 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

inside, into the interior of a space (0) 0 книжкових джерел

en: inside · ru: внутрь · впевненість: high

literary king_stephen/Shining cos=0.647
UK: Від того, щоб зайти всередину, Джека утримало лише одне: він розумів, що зробить це — і Венді нарешті піде, і Денні забере з собою.
RU: Джек чувствовал, что свалял дурака, сунув руку в Великое Осиное Гнездо Жизни.
literary king_stephen/Carrie cos=0.644
UK: Вона пройшла решту шляху й зазирнула всередину, а там Джорджа Довсона притисло до скла, і він бився й штовхався, а його обличчя скривилося від натуги.
RU: Он наотмашь ударил ее по щеке и на этот раз в полную силу.
literary tolkien/Hobbit cos=0.592
EN: Let the song go!
UK: Якраз лунала голосна, чиста, чудова пісня, коли всередину кола ступив Торін.
literary tolkien/Hobbit cos=0.568
EN: Sing merrily, sing menily, sing all together!
UK: Якраз лунала голосна, чиста, чудова пісня, коли всередину кола ступив Торін.
literary tolkien/Hobbit cos=0.562
EN: Here’s the passage!” He peered in, and shrank back. “But we dursn’t go in, precious, no we dursn’t.
UK: Якби прибули за дня, можна було б розкрити й зазирнути всередину. — Ніколи!— гукнув старший.— Відчалюйте!

deep down, within oneself, looking inward (0) 0 книжкових джерел

en: deep down · ru: в себя · впевненість: high

literary king_stephen/Shining cos=0.647
UK: Від того, щоб зайти всередину, Джека утримало лише одне: він розумів, що зробить це — і Венді нарешті піде, і Денні забере з собою.
RU: Джек чувствовал, что свалял дурака, сунув руку в Великое Осиное Гнездо Жизни.
literary king_stephen/Carrie cos=0.644
UK: Вона пройшла решту шляху й зазирнула всередину, а там Джорджа Довсона притисло до скла, і він бився й штовхався, а його обличчя скривилося від натуги.
RU: Он наотмашь ударил ее по щеке и на этот раз в полную силу.
literary tolkien/Hobbit cos=0.592
EN: Let the song go!
UK: Якраз лунала голосна, чиста, чудова пісня, коли всередину кола ступив Торін.
literary tolkien/Hobbit cos=0.568
EN: Sing merrily, sing menily, sing all together!
UK: Якраз лунала голосна, чиста, чудова пісня, коли всередину кола ступив Торін.
literary tolkien/Hobbit cos=0.562
EN: Here’s the passage!” He peered in, and shrank back. “But we dursn’t go in, precious, no we dursn’t.
UK: Якби прибули за дня, можна було б розкрити й зазирнути всередину. — Ніколи!— гукнув старший.— Відчалюйте!

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.