literary rowling/Goblet cos=0.7
EN: Harry got a shock to find himself facing the Fat Lady already.
UK: І Гаррі, злий сам на себе, відірвав погляд від жучка й поглянув через оленячі роги, прислухаючись...
literary tolkien/Silmarillion cos=0.69
UK: У головній частині переказу — власне «Сильмариліоні» — мовлено про падіння найобдарованішого роду ельфів, їхнє вигнання з Валінору (такого собі Раю, Божественної оселі) на далекому Заході, про повторний вступ на терени Середзем’я (краю, де
RU: Позже , когда победа Моргота , как он и замышлял , разделила людей и эльфов , те эльфы , что остались в Средиземье , начали слабеть , и л юди захватили свет Солнца , а квенди бродили при свете луны и звезд по v пустынным землям и островам ,
literary rowling/Goblet cos=0.681
EN: Yet in that dream he had had, just before he had awoken with his scar hurting, Voldemort had not been alone... he had been talking to Wormtail... plotting Harry's murder.
UK: І Гаррі, злий сам на себе, відірвав погляд від жучка й поглянув через оленячі роги, прислухаючись...
literary rowling/Goblet cos=0.666
EN: But how could Voldemort have ensured that Harry's name got into the Goblet of Fire?
UK: І Гаррі, злий сам на себе, відірвав погляд від жучка й поглянув через оленячі роги, прислухаючись...
literary rowling/Phoenix cos=0.637
EN: Now, if you let me write the story from that angle -' 'We don't need another story about how Harry's lost his marbles!' said Hermione angrily.
UK: Гаррі був такий злий на Амбридж, що навіть не міг придумати для неї гідної кари, хоч Ронова пропозиція — кинути її в ящик з голодними вибухозадими скрутами — мала свої плюси.