literary rowling/Goblet cos=0.772
EN: Hagrid's beetle-black eyes looked very anxious under his wild eyebrows. “No idea who put yeh in fer it, Harry?” “You believe I didn't do it, then?” said Harry, concealing with difficulty the rush of gratitude he felt at Hagrid's words. “Cou
UK: Невже Геґрід лежав усередині, самотній і хворий? — А що таке з Геґрідом? — спитав Гаррі, поспішаючи, щоб наздогнати професорку. — Тебе це не стосується, — відрізала вона, наче вирішила, що він занадто допитливий. — Якраз стосується, — палко
literary rowling/Goblet cos=0.767
EN: He scanned the darkness for the person who had conjured the skull, but he couldn't see anyone. “Who's there?” he called again. “Harry, come on, move!” Hermione had seized the collar of his jacket and was tugging him backward. “What's the ma
UK: Зблизька він здався Гаррі хворим.
literary rowling/Prisoner cos=0.67
EN: Harry began awkwardly.
UK: "Але ж це не так, — подумав раптом Гаррі. — Скеберс виглядав хворим ще до зустрічі з Криволапиком.
literary rowling/Hallows cos=0.66
EN: Goblin-made blades imbibe only that which can strengthen them—Harry, that sword’s impregnated with basilisk venom!” “And Dumbledore didn’t give it to me because he still needed it, he wanted to use it on the locket—” “—and he must have real
UK: А тепер його будинок рознесло вщент! — Так йому й треба, — буркнув Рон, оглядаючи свої подерті джинси й порізи на ногах. — Як думаєш, що вони з ним зроблять? — Ой, маю надію, що не вб'ють! — простогнала Герміона. — Я тому й хотіла, щоб смер
literary rowling/Goblet cos=0.659
EN: Without pausing to think, he yelled, “DUCK!” He seized the other two and pulled them down onto the ground. “STUPEFY!” roared twenty voices—there was a blinding series of flashes and Harry felt the hair on his head ripple as though a powerfu
UK: Зблизька він здався Гаррі хворим.