literary bradbury/Martian_Chronicles cos=0.707
UK: Ккк витяг маленький пістолет. — Випадок, звичайно, невиліковний.
RU: Спендер убрал пистолет в кобуру и неслышными шагами пошел дальше.
literary rowling/Goblet cos=0.703
EN: C'mon, Harry.” They marched in silence past the Beauxbatons carriage and up toward the castle. “How dare he,” Hagrid growled as they strode past the lake. “How dare he accuse Dumbledore.
UK: Похитнувшись, Гаррі ледь не наткнувся на стіну смертежерів, і ті підштовхнули його до Волдеморта. — Маленька перерва, — сказав Волдеморт.
literary rowling/Hallows cos=0.703
EN: Crookshanks streaked under the bed, hissing indignantly; Ron jumped off the bed, skidded on a discarded Chocolate Frog wrapper, and smacked his head on the opposite wall; and Harry instinctively dived for his wand before realizing that he w
UK: Той Ранкорн, якого втілював зараз Гаррі, був, очевидно, грізний тип. — Пс—с! — почув він чийсь голос, а як озирнувся, побачив розпатлану маленьку відьму і схожого на тхора чарівника з технічної служби, котрі махали йому руками з—за статуй.
literary rowling/Phoenix cos=0.691
EN: The examination is nearly over, but you may be able to round off your last answer nicely?' 'Yes,' said Harry wildly. 'I mean: no: I've done - done as much as I can, I think:' 'Very well, very well,' said the old wizard gently. 'I shall go a
UK: А Дадлі щосили намагався здаватися маленьким і непомітним, хоч це йому аж ніяк не вдавалося. — Ми подумали, що нам варто перемовитися кількома словами про Гаррі, — і далі всміхаючись, повідомив містер Візлі. — Так, — прогарчав Муді. — Про т
literary king_stephen/Shining cos=0.688
UK: Іди-но сюди, маленький виродку!)
RU: Но теперь… ты… попалась! – Джек, больно… – Тебе еще не так больно станет, сука.