Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.
EN: Princess Myrcella will wed their youngest son
UK: І, я гадаю, ви хочете, щоб я був посередником у цій справі?
RU: Принцесса Мирцелла выйдет замуж за их младшего сына,
EN: - This is David Gilkes, negotiator. - Either of you speak to the suspect?
UK: Це Девід Джилкс, посередник.
RU: Это Дэвид Джилкс, переговорщик.
EN: Uh, David Gilkes, negotiator.
UK: Девід Джилкс, посередник.
RU: Дэвид Джилкс, переговорщик.
EN: - Are you the negotiator? - My name is David...
UK: Ви посередник?
RU: Вы переговорщик?
EN: Thanks for that, David. Are you the negotiator?
UK: Дякую, Девіде. Ви посередник?
RU: Ясно, Дэвид. Вы переговорщик?
Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.
Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.