literary rowling/Half_Blood cos=0.725
EN: "Well then, you're in," said Harry.
UK: Він знову заридав, і Гаррі ще раз поплескав його по лікті, кажучи при цьому (бо відвар підказував, що саме це треба зробити): — Коли я сюди йшов, Геґріде, то зустрів професора Слизорога. — Йой, то ти вскочив у халепу, га? — стурбовано гляну
literary rowling/Half_Blood cos=0.707
EN: If they lost. . . well, Harry thought wryly, he had still endured worse mutterings. . . .
UK: Він знову заридав, і Гаррі ще раз поплескав його по лікті, кажучи при цьому (бо відвар підказував, що саме це треба зробити): — Коли я сюди йшов, Геґріде, то зустрів професора Слизорога. — Йой, то ти вскочив у халепу, га? — стурбовано гляну
literary rowling/Half_Blood cos=0.693
EN: "Cheers, Harry!
UK: Він знову заридав, і Гаррі ще раз поплескав його по лікті, кажучи при цьому (бо відвар підказував, що саме це треба зробити): — Коли я сюди йшов, Геґріде, то зустрів професора Слизорога. — Йой, то ти вскочив у халепу, га? — стурбовано гляну
literary rowling/Phoenix cos=0.628
EN: I'm dead clumsy, did you hear me break that plate when we arrived downstairs?' 'Can you learn how to be a Metamorphmagus?' Harry asked her, straightening up, completely forgetting about packing.
UK: Гаррі не пригадував, щоб він будьколи намагався учням щось радити. — Цікаво, чи раніше він робив якісь попередження? — трохи стривожилася Герміона. — Авжеж, — обізнано відповів МайжеБезголовий Нік, нахиляючись до неї крізь Невіла (Невіл аж
literary rowling/Half_Blood cos=0.612
EN: There was much muttering in the common room about the fact that Harry had now chosen two of his classmates for the team.
UK: Він знову заридав, і Гаррі ще раз поплескав його по лікті, кажучи при цьому (бо відвар підказував, що саме це треба зробити): — Коли я сюди йшов, Геґріде, то зустрів професора Слизорога. — Йой, то ти вскочив у халепу, га? — стурбовано гляну