literary bradbury/Martian_Chronicles cos=0.837
UK: Ракета стояла на осонні й не збиралася зникати.
RU: Ракета стояла, залитая солнцем.
literary rowling/Hallows cos=0.721
EN: Once dressed, the fake Harrys took rucksacks and owl cages, each containing a stuffed snowy owl, from the second sack. “Good,” said Moody, as at last the seven dressed, bespectacled, and luggage-laden Harrys faced him. “The pairs will be as
UK: Скажи йому, що він дурко! — Гаррі, будь ласка, не зникай, ми так перелякалися!
literary rowling/Hallows cos=0.682
EN: Harry looked down at his feet, thinking of his father. would James have backed Harry in what he had said to Lupin, or would he have been angry at how his son had treated his old friend?
UK: І його крик став криком Гаррі, його біль був болем Гаррі… бо це знову сталося тут, де вже ставалося раніше… тут, зовсім поряд з будинком, де він колись ледь не довідався, що таке — вмирати… вмирати… біль був такий жахливий… його видерло з в
literary rowling/Goblet cos=0.663
EN: Ron, Harry, and Hermione sat apart from everyone else by a dark window that was gradually filling up with snow, and Harry read out: Dear Harry, Congratulations on getting past the Horntail.
UK: Гаррі зиркнув на годинник, але згадав, що той зупинився ще на дні озера. — Пів на четверту, — сказала Герміона. — Вам уже пора вертатися, — сказав Сіріус, зводячись на ноги. — І послухай... — особливо пильно глянув він на Гаррі, — тобі не т
literary bradbury/Dandelion_Wine cos=0.66
UK: Під ясним небом вистрибом неслися прегарні створіння й зникали в чагарях під деревами, усе віддаляючись і лишаючи по собі тільки легку луну. — Антилопи… — мовив містер Сендерсон. — Газелі…
RU: Пыль взметнулась к небу, смотрю — развеваются гривы, проносятся горбатые спины — целое море, черные косматые волны вздымаются и опадают…