ukr.vitalinguist · слово/ · х

ходити
українська лема · 12 відповідник(ів)

Поверхневі форми: ходити

Обґрунтованість: 10/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. ✓ значення індуковано з тріо-корпусу
  3. ✓ значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. ✓ ≥2 незалежних джерела на значення
  7. ✓ програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

high (2)

on footA2prepositionneutral— on foot2 sourcesballa, e2u
walking
on footA2nounneutral— on foot2 sourcesballa, e2u
walking

tentative (10)

alongB2adverbneutral— along with sb/sth1 sourcesballa
in addition to someone or something else
alongA2prepositionneutral— direction1 sourcesballa
from one part of a road, river, etc. to another
alongB1prepositionneutral— next to1 sourcesballa
in a line next to or beside something long
alongB1adverbneutral— forward1 sourcesballa
moving forward
alongB2prepositionneutral— particular place1 sourcesballa
at a particular place on a road, river, etc.
alongC2prepositionneutral— along the lines of sth1 sourcesballa
based on and similar to something
alongB1adverbneutral— with you1 sourcesballa
with you
alongB2adverbneutral— all along1 sourcesballa
from the beginning of a period of time
spadeC2nounneutral1 sourcesballa
a tool with a long handle and a flat, metal part at one end used for digging
excursionneutral1 sourcesballa

Значення (induced) — тріо-атестації за змістом

1 значень підтверджено ≥2 незалежними джерелами (8 атестацій) · аналітична впевненість: high.

to go, to walk, to move on foot (8) підтверджено 2 незалежними джерелами

en: go, walk, move · ru: ходить, идти · впевненість: high

unrated tt0185906 S01E04 @ 16:38
EN: - I'm sorry, sergeant. - Don't be. Grab your rifle, let's go.
UK: Нічого страшного. Хапай свою гвинтівку, ходімо.
RU: - Извините, сержант. - Не извиняйся. Хватай винтовку, пошли.
unrated tt0185906 S01E04 @ 20:24
EN: Sergeant Talbert, let's move! We got work to do.
UK: Сержанте Тальберт, ходімо! У нас є робота.
RU: Сержант Талберт, пошли! У нас есть, чем заняться.
unrated tt0185906 S01E04 @ 37:54
EN: Come on. Hashey, let's go!
UK: Ходімо.
RU: Давай. Хэши, пошли!
unrated tt0185906 S01E04 @ 39:58
EN: Okay, let's go.
UK: Гаразд, ходімо.
RU: Ясно, пошли.
unrated tt0185906 S01E04 @ 54:56
EN: 1st Platoon! Grab your gear, let's go!
UK: - Перший взвод! - Збирайте спорядження, ходімо!
RU: 1-й отряд! Забирай оружие! Пошли!

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 1 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

To go, to walk, to move (on foot) (0) 0 книжкових джерел

en: go, walk, move · ru: ходить, идти · впевненість: high

literary rowling/Hallows cos=0.797
EN: You an’ your dad are finished.” “Harry?” shouted Ron again, from the other side of the junk wad. “What’s going on?” “Harry?” mimicked Crabbe. “What’s going on—no, Potter!
UK: Гаррі відчував, як його поклали на траву. — Бачите? — сказав Волдеморт, і Гаррі почув, як той ходить туди—сюди біля нього. — Гаррі Поттер мертвий!
literary bradbury/Martian_Chronicles cos=0.735
UK: Вона стежила за нічним небом і чекала. — Ходімо, — сказав він. — Треба все підготувати.
RU: Он возвратился к каменной лачуге и перед тем, как войти, снова внимательно оглядел небо из-под ладони. — Все ждешь и ждешь, и смотришь, — пробормотал он, — и, может быть, однажды ночью…
literary rowling/Hallows cos=0.73
EN: They seemed to have run out of earshot, searching for the diadem. “So how come you three aren’t with Voldemort?” asked Harry. “We’re gonna be rewarded,” said Crabbe.
UK: Волдеморт стояв так близько, що Гаррі знову не наважився розплющити очі. — Ходімо, — звелів Волдеморт, і Гаррі почув, як він пішов уперед.
literary rowling/Hallows cos=0.712
EN: Crucio!” Harry had lunged for the tiara; Crabbe’s curse missed him but hit the stone bust, which flew into the air; the diadem soared upward and then dropped out of sight in the mass of objects on which the bust had rested. “STOP!” Malfoy s
UK: Гаррі відчував, як його поклали на траву. — Бачите? — сказав Волдеморт, і Гаррі почув, як той ходить туди—сюди біля нього. — Гаррі Поттер мертвий!
literary rowling/Goblet cos=0.711
EN: They walked in silence to the door of Moody's office, where he stopped and looked up at Harry. “You ever thought of a career as an Auror, Potter?” “No,” said Harry, taken aback. “You want to consider it,” said Moody, nodding and looking at
UK: Але й ліворуч від нього сидів Албус Дамблдор — цей дивився просто на Гаррі. — Ходімо, — сказав цей Дамблдор, що сидів ліворуч, і взяв Гаррі за лікоть.

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.