ukr.vitalinguist · слово/ · в

вільний
українська лема · 10 відповідник(ів)

Поверхневі форми: вільний

Обґрунтованість: 10/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. ✓ значення індуковано з тріо-корпусу
  3. ✓ значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. ✓ ≥2 незалежних джерела на значення
  7. ✓ програмна ре-класифікація атестацій
  8. ✓ крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. ✓ діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

high (8)

unoccupied3 sourcesballa, e2u
unobstructed2 sourcesballa, e2u
vacantB2adjective— empty2 sourcesballa, e2u
Somewhere that is vacant is available because it is not being used.
vacantB2adjective— job2 sourcesballa, e2u
A vacant job is available for someone to do.
pityC2verb2 sourcesballa, e2u
to feel sorry for someone
pityA2noun— a pity2 sourcesballa, e2u
If something is described as a pity, it is disappointing or not satisfactory.
devoid2 sourcesballa, e2u
pityB2noun— sympathy2 sourcesballa, e2u
a feeling of sympathy and understanding for someone else's unhappiness or difficult situation

tentative (2)

unobtainable1 sourcesballa
emancipate1 sourcesballa

Значення (induced) — тріо-атестації за змістом

1 значень підтверджено ≥2 незалежними джерелами (2 атестацій) · 2 попереднє (2 атестацій) · аналітична впевненість: high.

Having liberty, independence, or freedom from external constraint (2) підтверджено 2 незалежними джерелами

en: free, at liberty, independent · ru: свободный (независимый, вольный) · впевненість: high

unrated tt0382932 @ 87:13
EN: I am only as free as you imagine me to be.
UK: Я - вільний рівно настільки, наскільки вільним ти мене уявляєш.
RU: Ты свободен.
unrated tt0944947 S01E09 @ 2:47
EN: I traveled with a group of actors through the free cities.
UK: я подорожував разом з акторською трупою по Вільним містам.
RU: я путешествовал вместе с актёрской труппой по Свободным городам.

Loose or spacious, allowing free movement without restriction (1) одне джерело — попереднє

en: loose, spacious, roomy · ru: свободный (просторный) · впевненість: high

unrated tt0317705 @ 55:14
EN: Shh! Darling! I cut it a little roomy for the free movement.
UK: Чш! Люба! Крій трохи вільний, щоб не заважав рухатися.
RU: Тс-с-с, дорогая. Сделала его несколько свободным, не стесняющим движения.

Space, place, or time not currently occupied or in use (1) одне джерело — попереднє

en: unoccupied, vacant, available · ru: свободный (незанятый) · впевненість: high

unrated tt0773262 S01E04 @ 34:41
EN: I am on break. I'm on my own time.
UK: У мене перерва. Вільний час.
RU: У меня перерыв. Это мое личное время.

Значення (літературний реєстр) — книжкові атестації

Незалежний шар із книжкового корпусу. 3 значень, 0 атестацій · аналітична впевненість: high · переглянуто: haiku.

Free from constraint; having autonomy or independence (0) 0 книжкових джерел

en: free · ru: свободный · впевненість: high

literary bradbury/Dandelion_Wine cos=0.86
UK: Досить було встати з ліжка й визирнути у вікно, щоб побачити: це ж і є початок справжнього вільного життя, перший ранок літа.
RU: Стоит лишь встать, высунуться в окошко, и тотчас поймешь: вот она начинается, настоящая свобода и жизнь, вот оно, первое утро лета.
literary vonnegut/Slaughterhouse_Five cos=0.717
EN: Campbell told what the German experience with captured American enlisted men had been.
UK: До бойні він прибув вербувати людей у німецьку військову частину, до так званого «вільного американського корпусу».
literary rowling/Hallows cos=0.646
EN: Had Lupin forgiven him, then, for the terrible things he had said when they had last met? “And what would you say to Harry if you knew he was listening, Romulus?” “I’d tell him we’re all with him in spirit,” said Lupin, then hesitated sligh
UK: Він був вільний від тягаря рідної сестри, вільний, щоб стати найвидатнішим чаклуном… — Він ніколи не був вільний, — перебив його Гаррі. — Тобто? — здивувався Еберфорс. — Ніколи, — повторив Гаррі. — У той вечір, коли ваш брат загинув, він ви
literary rowling/Hallows cos=0.604
EN: However, Hagrid was not taken into custody, and is, we believe, on the run.” “I suppose it helps, when escaping from Death Eaters, if you’ve got a sixteen-foot-high half brother?” asked Lee. “It would tend to give you an edge,” agreed Lupin
UK: Він був вільний від тягаря рідної сестри, вільний, щоб стати найвидатнішим чаклуном… — Він ніколи не був вільний, — перебив його Гаррі. — Тобто? — здивувався Еберфорс. — Ніколи, — повторив Гаррі. — У той вечір, коли ваш брат загинув, він ви
literary rowling/Hallows cos=0.6
EN: He felt as though his soul had already half left his body... “HARRY, COME ON!” screamed Hermione.
UK: Тож Гаррі з бездоганною вправністю ловця впіймав чарівну паличку вільною рукою, а Волдеморт повалився на спину, розкинувши руки і закотивши вузенькі яскраво—червоні очі.

Not burdened by; rid of; liberated from something unwanted (0) 0 книжкових джерел

en: free from · ru: свободный от · впевненість: high

literary bradbury/Dandelion_Wine cos=0.86
UK: Досить було встати з ліжка й визирнути у вікно, щоб побачити: це ж і є початок справжнього вільного життя, перший ранок літа.
RU: Стоит лишь встать, высунуться в окошко, и тотчас поймешь: вот она начинается, настоящая свобода и жизнь, вот оно, первое утро лета.
literary vonnegut/Slaughterhouse_Five cos=0.717
EN: Campbell told what the German experience with captured American enlisted men had been.
UK: До бойні він прибув вербувати людей у німецьку військову частину, до так званого «вільного американського корпусу».
literary rowling/Hallows cos=0.646
EN: Had Lupin forgiven him, then, for the terrible things he had said when they had last met? “And what would you say to Harry if you knew he was listening, Romulus?” “I’d tell him we’re all with him in spirit,” said Lupin, then hesitated sligh
UK: Він був вільний від тягаря рідної сестри, вільний, щоб стати найвидатнішим чаклуном… — Він ніколи не був вільний, — перебив його Гаррі. — Тобто? — здивувався Еберфорс. — Ніколи, — повторив Гаррі. — У той вечір, коли ваш брат загинув, він ви
literary rowling/Hallows cos=0.604
EN: However, Hagrid was not taken into custody, and is, we believe, on the run.” “I suppose it helps, when escaping from Death Eaters, if you’ve got a sixteen-foot-high half brother?” asked Lee. “It would tend to give you an edge,” agreed Lupin
UK: Він був вільний від тягаря рідної сестри, вільний, щоб стати найвидатнішим чаклуном… — Він ніколи не був вільний, — перебив його Гаррі. — Тобто? — здивувався Еберфорс. — Ніколи, — повторив Гаррі. — У той вечір, коли ваш брат загинув, він ви
literary rowling/Hallows cos=0.6
EN: He felt as though his soul had already half left his body... “HARRY, COME ON!” screamed Hermione.
UK: Тож Гаррі з бездоганною вправністю ловця впіймав чарівну паличку вільною рукою, а Волдеморт повалився на спину, розкинувши руки і закотивши вузенькі яскраво—червоні очі.

Not occupied or in use; vacant; available for use (0) 0 книжкових джерел

en: free / unoccupied / vacant · ru: свободный · впевненість: high

literary bradbury/Dandelion_Wine cos=0.86
UK: Досить було встати з ліжка й визирнути у вікно, щоб побачити: це ж і є початок справжнього вільного життя, перший ранок літа.
RU: Стоит лишь встать, высунуться в окошко, и тотчас поймешь: вот она начинается, настоящая свобода и жизнь, вот оно, первое утро лета.
literary vonnegut/Slaughterhouse_Five cos=0.717
EN: Campbell told what the German experience with captured American enlisted men had been.
UK: До бойні він прибув вербувати людей у німецьку військову частину, до так званого «вільного американського корпусу».
literary rowling/Hallows cos=0.646
EN: Had Lupin forgiven him, then, for the terrible things he had said when they had last met? “And what would you say to Harry if you knew he was listening, Romulus?” “I’d tell him we’re all with him in spirit,” said Lupin, then hesitated sligh
UK: Він був вільний від тягаря рідної сестри, вільний, щоб стати найвидатнішим чаклуном… — Він ніколи не був вільний, — перебив його Гаррі. — Тобто? — здивувався Еберфорс. — Ніколи, — повторив Гаррі. — У той вечір, коли ваш брат загинув, він ви
literary rowling/Hallows cos=0.604
EN: However, Hagrid was not taken into custody, and is, we believe, on the run.” “I suppose it helps, when escaping from Death Eaters, if you’ve got a sixteen-foot-high half brother?” asked Lee. “It would tend to give you an edge,” agreed Lupin
UK: Він був вільний від тягаря рідної сестри, вільний, щоб стати найвидатнішим чаклуном… — Він ніколи не був вільний, — перебив його Гаррі. — Тобто? — здивувався Еберфорс. — Ніколи, — повторив Гаррі. — У той вечір, коли ваш брат загинув, він ви
literary rowling/Hallows cos=0.6
EN: He felt as though his soul had already half left his body... “HARRY, COME ON!” screamed Hermione.
UK: Тож Гаррі з бездоганною вправністю ловця впіймав чарівну паличку вільною рукою, а Волдеморт повалився на спину, розкинувши руки і закотивши вузенькі яскраво—червоні очі.

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.

Колокації (нормативні сполуки)

Слова, що часто трапляються разом із цим у наших джерелах. Корпус: концорданс + словникові контексти.