ukr.vitalinguist · слово/ · з

завзятий
українська лема · 4 відповідник(ів)

Поверхневі форми: завзятий, завзяту

Обґрунтованість: 4/11 шарів підтвердження ✓
  1. ✓ лема підтверджена UA-лемматизатором
  2. · значення індуковано з тріо-корпусу
  3. · значення уточнено сильною моделлю
  4. ✓ ≥1 паралельна атестація
  5. ✓ вирівнювання cos≥0.40 (mEmb)
  6. · ≥2 незалежних джерела на значення
  7. · програмна ре-класифікація атестацій
  8. · крос-корпусна корроборація (книги + дубляжі)
  9. ✓ звірено зі словниками (Балла, e2u)
  10. · діахронне покриття (1940-2010-ті)
  11. · поради звірено з ua.vitalinguist checker

Senses (preliminary — not yet sense-clustered)

Це сирі відповідники з білінгвальних джерел. Семантичне кластеризування ще не виконане — групування лише за рівнем довіри джерел.

high (2)

zealousneutral3 sourcesballa, e2u
pursuitC2nounneutral2 sourcesballa, e2u
when you try to achieve a plan, activity, or situation, usually over a long period of time

tentative (2)

relentlessC2adjectiveabsent1 sourcese2u
never stopping or getting any less extreme
uncompromisingneutral1 sourcese2u

Тріо-атестації (EN+UK+RU)

Паралельні сегменти з професійних дубляжів: 5 випадків у нашому корпусі (unrated×5)

unrated tt4786824 S01E04 @ 15:18
EN: only to have their unremarkability confirmed to us again?
UK: Будьте добрими, але завзятими.
RU: Будьте добры, но и беспощадны.
unrated tt4786824 S01E04 @ 25:11
EN: And so the wheels keep turning, and the business gets done,
UK: Будьте добрими, але завзятими.
RU: Будьте добры, но и беспощадны.
unrated tt4786824 S03E07 @ 6:35
EN: - Pep. - Yes, thank...
UK: -Завзятого. -Так…
RU: - Пободрее. - Да.
unrated tt4786824 S03E07 @ 6:36
EN: - Vim. - Thank you.
UK: -Завзятого. -Так…
RU: - Поживее. - Хватит.
unrated tt5180504 S01E03 @ 15:07
EN: Soon you'll be off to your ruins, dashing explorer.
UK: Ти скоро вирушиш у свої руїни, завзятий дослідник.
RU: Ты скоро отправишься на свои развалины.

Тріо-відповідники в російській (корвалідація)

Російські леми, що спів-виникають в паралельних сегментах. Низька лексична близькість = проф. український дубляж.