literary rowling/Half_Blood cos=0.743
EN: Harry told him.
UK: Місіс Візлі ще дужче розридалася, пригортаючи до себе Гаррі. — Обіцяй, що будеш обережний... уникай неприємностей... — Я завжди уникаю, місіс Візлі, — заспокоював її Гаррі. — Ви ж знаєте, що я люблю спокійне життя.
literary rowling/Phoenix cos=0.729
EN: About time too, I was getting quite - quite - Diddy, what's the matter!' Harry looked sideways at Dudley and ducked out from under his arm just in time.
UK: У Гаррі з'явилося неприємне відчуття, що воно втупилося в нього, і він посунувся ближче до Сіріуса й Люпина. — Ну вітаю, — сказав Муді, не відводячи нормального ока від Рона,— людей, наділених владою, чекає багато неприємностей, але Дамблдо
literary rowling/Half_Blood cos=0.707
EN: It wouldn't be the first —" “I wish yeh'd stop sayin' tha name, Harry," said a reproachful voice behind them.
UK: Місіс Візлі ще дужче розридалася, пригортаючи до себе Гаррі. — Обіцяй, що будеш обережний... уникай неприємностей... — Я завжди уникаю, місіс Візлі, — заспокоював її Гаррі. — Ви ж знаєте, що я люблю спокійне життя.
literary rowling/Half_Blood cos=0.703
EN: "Listen to what he was saying before he found out I was there…" “Harry had expected Ron to be stunned by Malfoys boasts.
UK: Місіс Візлі ще дужче розридалася, пригортаючи до себе Гаррі. — Обіцяй, що будеш обережний... уникай неприємностей... — Я завжди уникаю, місіс Візлі, — заспокоював її Гаррі. — Ви ж знаєте, що я люблю спокійне життя.
literary rowling/Half_Blood cos=0.672
EN: It was a mark of the strength of their friendship that Ron did not laugh. “I saw Malfoy miming something to do with a nose," he said darkly. “Yeah, well, never mind that," said Harry bitterly.
UK: Місіс Візлі ще дужче розридалася, пригортаючи до себе Гаррі. — Обіцяй, що будеш обережний... уникай неприємностей... — Я завжди уникаю, місіс Візлі, — заспокоював її Гаррі. — Ви ж знаєте, що я люблю спокійне життя.